BRAVELY DEFAULT II
https://store.steampowered.com/app/1446650/BRAVELY_DEFAULT_II/
預計發行日期: 9 月 3 日、有中文
由《OCTOPATH TRAVELER 歧路旅人》開發團隊打造的RPG《BRAVELY DEFAULT II 》將於
2021年9月3日(五)AM2:00 JST在Steam登場!
為紀念發售,8月27日(五)AM2:00 JST~9月14日(二)AM2:00 JST舉行發售優惠活動
,千萬不要錯過哦!
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2021-08-27 07:09:00就不要連_一樣的中文都沒有就好笑了,有些中文是代理有愛弄得,所以上steam中文反而沒了
作者: GrayMan 2021-08-27 07:14:00
大風歌
作者: souen39 (蒼炎) 2021-08-27 07:29:00
其實翻譯的文筆不錯,但是拼命加油添醋,而且把西方奇幻RPG當武俠遊戲翻,看他們在那本宮啊少俠的真的莫名其妙還有招式名翻譯極不統一,一樣的格式可以翻成兩種樣子,像一個翻將傷痛化為力量,另一招直翻傷痛轉BP,我對招式名再創作沒意見,但你不要這樣突然給我一種放棄翻譯的感覺啊
這款有幾招強度過高的很誇張 最後都變成一個職業在玩而已我的黑魔法師弄了半天打個4-5000了不起 盜賊疾風一下20000
作者:
atk5000 (歐沙奇_愛打不踢喔)
2021-08-27 09:49:00steam上面有標繁中呀,應該是翻譯沿用吧
作者:
safy (Ty)
2021-08-27 10:46:00把西方奇幻當東方武俠翻譯本身就是錯誤的, 在這前提下你怎麼翻譯都已經不及格了, 更何況技能翻譯還不照字面翻譯路遙知馬力 日久見人心, 這兩招誰看得懂是什麼嗎XDDD他們翻譯就是 有射擊 有影子 招式就是含沙射影奧丁的馬還直接被翻譯成 北冥天馬天馬迦具土命 被改成火雲邪神這已經不是所謂的翻譯, 就是當作大家都不認識其他國家文化把遊戲直接中國化的改寫了
作者: tomet (沁) 2021-08-27 11:00:00
那翻譯基本上已經污辱了遊戲原本設定!
作者:
WLR (WLR™)
2021-08-27 12:56:00聽起來像是把蜘蛛神后羅絲翻成盤絲洞大仙XD