PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[討論] 楓之谷的翻譯
作者:
XLcock
(特大懶叫)
2021-08-29 14:44:51
剛剛在FB看到的
http://i.imgur.com/ucCNA3t.jpg
還記得馬來西亞還是哪裡的黑色果凍怪系列
也沒有一個固定的名字
有的好像叫不明飛行物
有的叫做危險勿近
當初看到真的是滿頭問號
楓之谷的反應是不是都怪怪的啊
作者:
qsgjnmvb
(伊莉亞)
2021-08-29 14:45:00
噁心怪物
作者:
fc3s4321
(è€å¸æ©Ÿ)
2021-08-29 14:46:00
還有厄運死神(lich)跟黃金厄運死神(goldrich)
作者:
Xpwa563704ju
(coolcookies)
2021-08-29 14:46:00
垃圾袋
作者: Sandalphon (ss)
2021-08-29 14:47:00
厄運死神初階
作者:
serenitymice
(靜鼠)
2021-08-29 14:47:00
有些自創,有些意譯,有些音譯
作者:
BronyXrG
(彩虹杯糕)
2021-08-29 14:50:00
不重要 都是些低等垃圾怪
作者:
TiTiTimothy
(奇摩西)
2021-08-29 14:53:00
楓之谷的翻譯超爛 怪物名就算了 劇情內容他媽像丟google翻譯一樣 文法不通 語意超怪
作者:
s055117
(danny)
2021-08-29 14:56:00
還有怪物原文是watch 翻譯看成witch讓像時鐘的角色變叫女巫 根本逆時鐘
作者:
pugh
(stuart)
2021-08-29 14:58:00
陷入危險的半人馬
作者:
arickchiu
(那就這樣吧)
2021-08-29 14:59:00
經典的還有怨靈(幽魂)女巫 Phantom watch看成witch
作者:
easyfish
(easyfish)
2021-08-29 14:59:00
楓谷的翻譯真的超爛XDDD
作者:
laugh8562
(laugh8562)
2021-08-29 15:00:00
這串解答了我小時候疑惑說到底為什麼那隻叫女巫...
作者:
OldYuanshen
(聊齋異說)
2021-08-29 15:02:00
小閃亮領悟了
作者:
feedback
(positive)
2021-08-29 15:04:00
XD
作者:
airbear
(airbear)
2021-08-29 15:10:00
歐卡 殺人鯨幽魂女巫是一隻幽靈後面一個錶 刷鑽盾的是進化妖魔
作者:
piyo0604
(啾啾)
2021-08-29 15:14:00
最後黑黑的那隻韓國人自己都不知道是甚麼東西了XD
作者: ruby080808 (zzz5583)
2021-08-29 15:16:00
所以最後那隻正常翻譯到底該叫啥獨眼獸= =
作者:
w23077496
(韓森柏伊)
2021-08-29 15:17:00
小時候不懂為啥叫女巫+1
作者:
Vram
(Gin)
2021-08-29 15:18:00
乾脆叫韓國炸醬麵好了
作者:
JJJZZs
(Caonima)
2021-08-29 15:22:00
只有冰獨眼獸算是對的 其他都亂翻
https://i.imgur.com/wV9s9qs.jpg
依序是evil eye,curse eye,cold eye,surgeon eye邪惡之眼 詛咒之眼 冰冷之眼 surgeon比較難理解surgeon是外科手術醫生 聯想為切裂之眼
作者:
JHGF2468A
(Joker)
2021-08-29 15:25:00
楓之谷很多翻譯都很怪,小時候真的不懂為什麼就他叫爍展艾伊,不是應該叫暗獨眼獸嗎
作者:
JJJZZs
(Caonima)
2021-08-29 15:25:00
還有黃金海岸那些綠水靈大家也覺得奇怪哪裡綠因為橘子把slime史萊姆都直接轉換成綠水靈= =
作者:
h40209
(後藤友妻子)
2021-08-29 15:26:00
直接音譯是三小XD
作者:
rayisgreat
(竹楓嵐雪)
2021-08-29 15:26:00
這我有印象XDD
作者:
Peurintesa
(芙琳泰沙)
2021-08-29 15:27:00
原來是綠水靈就是史萊姆嗎 那意外的讓人很有印象耶
作者:
Papulatus
(Papulatus)
2021-08-29 15:28:00
推文圖韓文音近so-chon-a-i,我多年來的疑惑終於解開了
作者:
vivianqq30
(vivianqq30)
2021-08-29 15:34:00
台灣代理商的通病吧 用詞不統一就算了 還有機翻後主詞受詞反過來的
作者:
leo125160909
(中興黃藥師)
2021-08-29 15:37:00
楓谷的翻譯是我看過最爛的
作者: bmb5566
2021-08-29 15:39:00
名詞還算事小 很多劇情根本翻得狗…我是說跟原文意思差很多
作者:
jsstarlight
(飛往藍天)
2021-08-29 15:40:00
幽魂女巫不是英文看錯 是韓文看錯
作者: stardust7011
2021-08-29 15:45:00
小閃亮領悟了跟凌晨的大態度有夠難忘,這串也解密了獨眼獸命名,話說綠水靈系列好像還有個阿兩的哽圖
作者:
vivianqq30
(vivianqq30)
2021-08-29 15:47:00
不是楓谷爛 是橘子爛 根本是請工讀生用google翻譯再改通順一點的程度 想到以前艾爾可以有一個boss的名字 在主線任務 支線任務 劇情 掉落物都叫不同名字
作者:
kimicino
(kimicino)
2021-08-29 15:49:00
npc名字一直變,還會出現亂碼,不然就是語意不通,根本就是直接丟google翻
作者:
JJJZZs
(Caonima)
2021-08-29 15:53:00
再提一個NPC 十隻魔精靈
https://i.imgur.com/QN0NcP0.jpg
他原文真的叫這樣 不是翻錯喔
作者: amanda234 (正宗貓肉)
2021-08-29 15:59:00
戰鬥直升機
作者:
applexdot
(蘋果點點(有毒蘑菇勿食))
2021-08-29 16:00:00
十隻魔精靈是配合勇士之村的印第安式命名的假名啦飾品攤販主人 克里斯汀是幻影飛船npc跟不夜城的npc同名結果貼錯也很扯
作者:
kimicino
(kimicino)
2021-08-29 16:07:00
還有夢都的清潔劑,那到底是什麼鬼
作者: Tkuers
2021-08-29 16:08:00
垃圾代理還在玩啊
作者:
s055117
(danny)
2021-08-29 16:12:00
https://i.imgur.com/K4n5Y5C.jpg
來源:臉書粉專 阿戴爾的調節器
作者: sword20074 (哲鳥zzz)
2021-08-29 16:16:00
金蘋果賺的錢都被劉肥吞了484
作者:
JJJZZs
(Caonima)
2021-08-29 16:38:00
哈 橘子翻譯看多就會杯弓蛇影 覺得十隻魔精靈也是橘子搞得
作者:
roger51306
(肥宅二等兵)
2021-08-29 16:57:00
這還只是冰山一角而已…
作者:
wajay0123
(愛情.ptt)
2021-08-29 18:28:00
貝倫:我不會給你裝備了
作者: LuMya
2021-08-29 18:46:00
隨便弄弄都有人玩 翻譯能省則省
繼續閱讀
[閒聊] 維爾戈是不是屌打奎恩
ucrxzero
[閒聊] 如果中華一番當初是給麥當勞贊助會怎樣?
Julian9x9x9
[閒聊] Re 從零開始兩季動畫觀後感
Garbolin
[閒聊] 現實如果有終界珍珠 要怎麼給別人?
YEEman
[21夏] 轉生惡役只好拔除破滅旗標X 09
SaberTheBest
[問題] 網飛找戈登拍中華一番可以嗎 ?
essential015
Re: [閒聊] 為什麼很多人最喜歡陶比版蜘蛛人?
al199786215
Re: [リア] EMT エミリアたん・マジ・天使
makinoyui
[討論] 最近有沒有新世紀福音戰士的新梗
XLcock
[閒聊] 星戰反抗軍到底是自由鬥士還是恐怖分子
lotr
オタク友達とのセックスは最高に気持ちいい エロ漫画好きの処女と童貞で初体験したらSEXの気持ち良さにドハマりして、盛ったようにSEXしまくり中出し三昧! 姫咲はな
湘南の海で出会った水着ギャルと一般デカチン男性が初対面マッチングCARで「素股オイルマッサージ」に挑戦! 見知らぬ男女は快楽のあまり密着即ズボで中出しまでしてしまうのか!?5
優しくてイヤだと言えない部活少女とスポーツ整体セクハラ施術 未歩なな
スーパースター女優と大乱交 激レア共演S1ファン感謝祭
ここまで無口で助けも呼べないチョロ女なんだったら、3年前から犯しておけばよかった。 架乃ゆら
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com