先澄清不是在嘲笑也沒有那樣想
純粹每次聽到像三明治-刪wii ch
或是巧克力-掐口類抖
或是迪士尼樂園-迪哭蘇妮浪抖
時
我都會莫名覺得…好可愛哪
不知道各位有沒有過這樣的感觸哪
作者:
KParmy (KParmy)
2021-09-12 14:47:00歐金金
作者:
ggyy6083 (yashiro)
2021-09-12 14:48:00湯波波 阿補魯派
作者: NCTU87 (八七) 2021-09-12 14:49:00
你好 謝謝 小籠包
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2021-09-12 14:50:00誰會那樣唸歪ㄉ
作者:
Tiandai (Tiandai)
2021-09-12 14:50:00那都已經是日文的一部份了
作者:
Tiandai (Tiandai)
2021-09-12 14:52:00那你聽到部落格 麥克風 也會覺得可以嘛 好奇*可愛
作者: az25256058 (CCUyooo) 2021-09-12 14:52:00
看文字的話 你只會想罵他智障 ==
作者:
Cishang (辭..)
2021-09-12 14:53:00那是你自己的日本濾鏡 那東西叫做日本的注音文 日本現在換做台灣就是把巧克力換成掐口類抖 迪士尼樂園換成迪哭蘇
作者:
loverxa (隨便的人)
2021-09-12 14:54:00估估嚕 發q 波音波音
作者:
Cishang (辭..)
2021-09-12 14:54:00妮浪抖 台灣之前中英夾雜就被嗆爆了 這個是更爛的注音火星文
作者:
Cishang (辭..)
2021-09-12 14:55:00喔 不對 你舉的那幾個確實是外來語 可是現在日本已經進化到了固有詞彙都要特地用英文再轉化成片假來用 名曰潮
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2021-09-12 14:57:00你說的那些都是日文了
日本人很有趣的一點,知道外來語片假名也知道意思但看到英文單字不知道是同一個
作者:
linzero (【林】)
2021-09-12 15:00:00日本人連個普通動詞“跳” 都要用唸作JUMP了 外來語已經跟日語分不開了
作者:
Cishang (辭..)
2021-09-12 15:08:00外來語(X) 英文注音(O)
作者:
k801030 (阿維)
2021-09-12 15:12:00底蘇尼爛抖
第一次聽到アニマル驚呆了 還有google我都唸google
作者:
ltytw (ltytw)
2021-09-12 15:24:00游泳池之類的都這樣
作者: Yohachan (ヨハ醬) 2021-09-12 15:32:00
太好聽了8
作者:
aiiueo (aiiueo)
2021-09-12 15:37:00說中文也很可愛呢,而且常常說不好,比如黒月(ヘイユエ)
作者:
jkl852 (444)
2021-09-12 15:38:00沙發 咖啡 披薩 這些都一樣 你覺得這些叫台式英文嗎
上次朝日新聞看到的,英文要入境隨俗。不能用日本人聽不懂的英文來做交談,所以有和式或日式英文這名詞
「外來語」這個詞就來自日本 怎麼會認為台灣有明確定義日本沒有呢?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2021-09-12 16:21:00某dio:
內文那些都是外來語當你看到日本人要玩外来語縛り那內文那些都會講不了*外来語禁止縛り
作者:
cookiey (餅乾)
2021-09-12 17:10:00這啥==
為什麼會有朝日新聞的事件,好像就一個海歸日本人去面試國際公司,用英文簡介結果面試官完全聽不懂。後來記者很白目跑去問日本大學教授,日本大學教授回答的