[情報] 《魔法阿媽》舞台劇

作者: ckny (辛苦的歲月)   2021-09-13 10:51:31
https://reurl.cc/pxdqal
「把你阿媽賣掉!」
你看過《魔法阿媽》動畫版嗎?現在 #春河劇團 推出劇場版,
#早鳥優惠 8折只到9/21 https://reurl.cc/7rgd7d
台灣本土動畫《魔法阿媽》是九○年代孩子的共同回憶。
這次春河劇團將於全台巡迴演出劇場版,
由郎祖筠、范少勳、侯彥西主演,
還特別邀請歌仔戲天王李如麟飾演豆媽,
搭配郭子乾、郭德君父子同台演出,好令人期待啊!
9/1(三)~9/21(二)購票享早鳥優惠8折
和瘋小編一起斬妖除魔去 台北 高雄 台中 台南
演出時間、地點
【台北場】2021.10.22~10.24 國父紀念館大會堂
【高雄場】2021.11.13高雄市文化中心至德堂
【台中場】2021.11.20 臺中市中山堂
【台南場】2021.12.11 臺南文化中心演藝廳
演出資訊
▍主辦單位:春河劇團、聯合數位文創
▍演出單位:春河劇團
▍售票系統:TixFun
▍購票連結:https://reurl.cc/7rgd7d
#春河劇團 #魔法阿媽
https://imgur.com/Gvdfl8y
心得:有人會想去看嗎?這應該是台灣第一次有動畫真人化吧?
作者: Ttei (T太)   2021-09-13 10:53:00
舞台劇就舞台劇阿==
作者: CCNK   2021-09-13 10:54:00
舞台劇啦
作者: dephille (一鍼同體!全力全快!)   2021-09-13 10:57:00
你是不是對劇場版這個詞有什麼誤解...
作者: TESTAMANT (testamant)   2021-09-13 11:01:00
尼484想把日文的劇場拿來當中文的劇場用?
作者: chy19890517 (mocat)   2021-09-13 11:02:00
那兩者是不一樣意思的哦
作者: ckny (辛苦的歲月)   2021-09-13 11:03:00
可是內文就是寫劇場版啊,我是直接用內文的名稱,還是標題要
作者: chuckni (SHOUGUN)   2021-09-13 11:04:00
真的要把你啊罵賣掉啦
作者: ckny (辛苦的歲月)   2021-09-13 11:04:00
怎麼改比較好呢?
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2021-09-13 11:05:00
哪來劇場版
作者: vancepeng (urmomisbetter)   2021-09-13 11:05:00
舞台劇啦
作者: Tiyara (------)   2021-09-13 11:05:00
賣阿嬤喔~前排3000後排500~
作者: kenkenken31 (呆呆傻蛋)   2021-09-13 11:06:00
以台灣的用詞來說不能說劇場版錯XD 但C洽這邊會混淆舞台劇和真人"電影"是差蠻多的
作者: ttoy (萬年小強)   2021-09-13 11:07:00
台灣用劇場版沒問題啊 舞台劇場版本 簡稱劇場版
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2021-09-13 11:14:00
推一下郎姑的舞台劇
作者: v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)   2021-09-13 11:15:00
真人版、劇場版、舞台劇 這是三種東西...
作者: allanbrook (翔)   2021-09-13 11:16:00
你沒有錯 但是大部分在ACG領域不習慣這樣用這個詞而已
作者: dong80 ( )   2021-09-13 11:18:00
你沒錯 這是已經被日本詞洗掉的情況 劇場本來就是指舞台表演戲劇的模式 是日本把電影版叫劇場版(漢字)而我們又照用
作者: shuten ( [////>)   2021-09-13 11:21:00
賣掉
作者: dong80 ( )   2021-09-13 11:21:00
其實日本那些過來台該配合我們用語叫電影版 但就有迷粉愛堅持原味要直用 所以變成正確的反而被指正
作者: k4598760 (虛線人生)   2021-09-13 11:23:00
你沒有錯,錯的是這個世界
作者: AndyMAX (微)   2021-09-13 11:26:00
倭語警察:
作者: ckny (辛苦的歲月)   2021-09-13 11:26:00
我看FB留言,大家很懷念文英的阿嬤,而不想看郎姑的還有12個讚,果然觀眾很難取悅,誰來演都會有意見
作者: ttoy (萬年小強)   2021-09-13 11:42:00
文英阿嬤太經典 除非真的擺脫她的影響 不然誰演誰都會被討厭
作者: wtfconk (mean)   2021-09-13 11:53:00
你沒有錯,錯的是以訛傳訛指鹿為馬的群眾
作者: vking223 (vking223)   2021-09-13 11:59:00
這舞台劇,開心就好。櫻花大戰都能上了,聽SEGA說票房還不錯(真人電影才比較怕)不過老實說,文英阿姨的台灣味很道地,演那種罵髒話阿罵,非常夠力~郎一口京片子~~
作者: ttoy (萬年小強)   2021-09-13 12:02:00
樓上內行!
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2021-09-13 12:37:00
文英阿嬤很經典 但就是回不來了啊…
作者: knmoonbd (鐵飛魚/野口皓)   2021-09-13 12:43:00
OPEN醬的電影版應該也算是台灣動畫真人化吧?
作者: fxm20334 (德州魂)   2021-09-13 12:46:00
沒辦法啊 叫不想看得找回阿罵阿
作者: PayKuo (柚子)   2021-09-13 12:50:00
這個海報…唉
作者: carllace (柚子)   2021-09-13 13:04:00
魔法阿媽本來就是劇場版了…這個叫真人舞台劇
作者: folavia0703 (folavia)   2021-09-13 14:16:00
把你阿嬤賣掉!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com