[閒聊] 最早有「完全潛行」概念的是哪部作品?

作者: qize1428 (倫)   2021-09-16 22:10:23
如題啦
近幾年以「完全潛行」為主題的
最知名的當然是我們的刀劍神域
而早在2002年
柯南劇場版「貝克街的亡靈」
就是以潛行遊戲為劇情核心
不過後來想到1999年的電影「駭客任務」
其實也是在玩完全潛行遊戲吧
https://youtu.be/fhrNgXJ__n8
真實的人類透過電腦在虛擬世界進行活動
並且能在虛擬世界感受到跟現實世界一樣的五官感受
這樣子的概念最早可以追溯到哪個作品呢?
有沒有西洽?
作者: tw00111610 (月朧)   2021-09-16 22:11:00
潛行一開始是尾行吧
作者: aa851202 (郭嘉門前有蕭何)   2021-09-16 22:11:00
南柯一夢 黃粱一夢
作者: scott032 (yoyoyo)   2021-09-16 22:11:00
南柯一夢
作者: AlianF (左手常駐模式)   2021-09-16 22:12:00
尾行
作者: npc776 (二次元居民)   2021-09-16 22:12:00
張良刺秦
作者: gm0081 (ngn)   2021-09-16 22:12:00
駭客任務的概念來自攻殼,然後同類作品更早有神經喚術士
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2021-09-16 22:12:00
你這個是沉浸式吧 我還以為是MGS那種
作者: Deparic (鹼性石方)   2021-09-16 22:13:00
你國小國文老師還好嗎?
作者: fman (fman)   2021-09-16 22:14:00
沉浸式和潛行遊戲不一樣啦,潛行遊戲是Stealth game,有wiki條目,不要混用了https://en.wikipedia.org/wiki/Stealth_game
作者: hwang1460 (面癱P)   2021-09-16 22:15:00
黃昏腕輪?
作者: ZXEVA (ZXEVA)   2021-09-16 22:18:00
看標題本來想說潛龍諜影,結果進來發現完全不是討論這個
作者: lethe1216   2021-09-16 22:19:00
潛行不是這樣吧...
作者: gm0081 (ngn)   2021-09-16 22:19:00
用潛行可以拉 https://reurl.cc/WXEMnx
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2021-09-16 22:22:00
看哪個科幻作品最早提出桶中腦的概念吧
作者: gm0081 (ngn)   2021-09-16 22:22:00
或者應該說完全潛行才行HP Lovecraft的暗夜呢喃,米戈將人類大腦裝在玻璃缸
作者: qwe04687 (國一臭宅)   2021-09-16 22:26:00
刺客教條應該也算
作者: sunshinecan (陽光罐頭)   2021-09-16 22:26:00
作者: Deparic (鹼性石方)   2021-09-16 22:30:00
dive譯成潛行?好久沒看到這麼丟人現眼的事情了==「Dive一般被稱為浸沒而不是潛行。」哇塞,你貼的資料直接打你自己臉,要不要這樣繼續丟臉?WTF, 你這真的丟臉到我不敢繼續噴唉…
作者: gm0081 (ngn)   2021-09-16 22:36:00
香港也有這樣用 https://youtu.be/wh6luskg5W0
作者: JamesHunt (Hunt The Shunt)   2021-09-16 22:41:00
奉勸各位用香港和支語意思討論,台灣的潛行詞義請自重,給推
作者: supersd (阿拳)   2021-09-16 23:20:00
坦白說,我也會直覺認為是MGS的潛行……像阿凡達那種,其實就是你要的潛行吧?我看日本很多也是稱為avatra系統avatra這個字本身就有化身、具體化、體現、替身的意思,只是這個替身是在真實世界生活(本人則躲進家中的駕駛倉與替身同步,類似布魯斯.威力的獵殺代理人的概念也有是人透過直接連結五感的虛擬實境系統,去網路世界捏一個avatar出來生活(上面英文打錯字,是avatar才對)
作者: EricTao   2021-09-16 23:40:00
最早應該是林強 喔喔喔~~~勇潛行
作者: shato (龍夏)   2021-09-16 23:46:00
原po應該不是住台灣吧,在台灣大多人講full dive不會用潛行而是「沈浸式遊戲」。潛行遊戲是指像MGS含有躲藏潛入的遊戲
作者: EricTao   2021-09-16 23:50:00
原本覺得21樓很嗆 但你也差不多吧 而且他說的比較有道理==原po貼的香港百度的內容截圖 https://i.imgur.com/JqF6O3n.jpghttps://i.imgur.com/JqF6O3n.jpg
作者: shato (龍夏)   2021-09-16 23:54:00
臺灣用語蠻多與中華人民共和國及香港不同的地方一直拿香港及中華人民共和國的解釋來這裡是想證明什麼啊?翻譯的差異覺得沒啥好爭論的,就只是用詞上不同罷了。
作者: h90257 (替天行道)   2021-09-17 00:06:00
杜子春
作者: shato (龍夏)   2021-09-17 00:07:00
上面提到沈浸與潛行(或完全潛行)的網友也只是說明不同處硬要強調自己才對的話…那就「嗯,你說的沒錯」囉
作者: nilr   2021-09-17 00:40:00
以「完全潛行是一種虛擬現實」,南柯一夢有符合這概念吧。
作者: Kanecart (魯霸)   2021-09-17 08:42:00
Laurence Manning, "The Man Who Awoke", 1933.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com