青文最近的翻譯是不是很奇葩?

作者: php4 (debian)   2021-09-26 13:45:34
女性向遊戲的王妃稱呼翻成王妃娘娘
流放者食堂的叫做XX爵爺?
一般不都翻成爵士就好了?
還是原文真這樣寫啊?
作者: jackwula9211 (Carbon.)   2021-09-26 13:46:00
分類也很奇葩
作者: uohZemllac (甘草精華雄沒醉)   2021-09-26 13:46:00
分類更奇葩
作者: PunkGrass (龐克草)   2021-09-26 13:46:00
很合理
作者: belion (滅)   2021-09-26 13:47:00
能買日版
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-09-26 14:02:00
不是東方背景叫娘娘可能有點怪爵爺應該是還好
作者: Wi1lXD (攜手那晚)   2021-09-26 14:03:00
沒看女性向 是全部王妃都翻王妃娘娘?
作者: louitevo (花太郎)   2021-09-26 14:38:00
名詞當形容詞用的你更奇葩^是

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com