不才當初多益960,其他沒考過;
英文科幻小說/影集ok、英文宗教類書藉ok、
讓美國券商的客服在電話裡考我選擇權基本知識ok、
視覺小說/HG也大多除了台灣製的都玩英文版,
FF14的我也是覺得讀起來小吃力;
主線故事推到比較後期(5.0+)感覺有變好懂,
不知道是真的變好懂了還是我習慣這遊戲的神奇英文了...
我覺得這應該不是英文不好的問題,
而是某些角色/種族/族群的英翻就愛用特別奇怪的方式說話w
也不能說不好啦,確實這些設計很符合他們的背景設定,
有時候還有英文獨有的笑點或玩其他英語系作品的梗(冰與火之歌之類的...);
而且這遊戲的英翻很常不是用現代人習慣的英文句法,
常常要特地去parse那個句子到底想要說什麼,
加上FF14喜歡用的詞跟一般英文作品有點不一樣,
就會覺得讀起來有點累人...
我覺得讀這遊戲的英文對英文程度沒什麼幫助(認真)