作者:
wingkauzy (å¨çˆ¾è²»ç‘ž)
2021-10-17 22:58:19作者:パープル信号 @SignalPurple
21、15、11
https://twitter.com/SignalPurple/status/1448667207941038086
https://pbs.twimg.com/media/FBqzIgFUYAQYisf.jpg
21歲
https://twitter.com/SignalPurple/status/1448544040161464330
https://pbs.twimg.com/media/FBpDGdeVQAA2ubs.jpg
155公分+高跟鞋
和P有婚約,目前同居中♥
用前偶像的身分工作中
增加26歲的版本
https://twitter.com/SignalPurple/status/1448767935430869008
https://pbs.twimg.com/media/FBsOwU4VQA0Uyxa.jpg
和P結婚4年
(剩下的字有點小看不清楚...)
\凜世真讚/
(*゚▽゚)
ˍ(__つ/ ̄ ̄ ̄/ˍ
\/ /
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2021-10-17 22:59:00有一處真是一點變化也沒有呢
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2021-10-17 22:59:00不變的胸圍
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2021-10-17 23:00:00是對P的心!
後面加:large可以放大(假如原尺寸夠大不然win10的話 windows+"+"也可以開啟放大鏡功能Pと結婚♡して4年 メディア?出もへった?那個我真的看不懂是什麼字...
作者:
anri (我想知道你到底有多恨我)
2021-10-17 23:08:00婆
後面是もへった 減少 所以不會是退出應該是出場/登場/參加之類的意思但不是水字旁 所以不可能是"演出"但從字型又看不懂...
..............我的手越來越靠近電話了
應該是露出沒錯露出(ろしゅつ)は、広告・宣伝・マーケティングなどの分野で用いられる用語。目的に即したかたちでメディアに登場することを意味する
................................................為什麼你們看得懂那個字............................
我還再把左邊看成是字旁想說 題出?????屁啦 我都原圖+放大鏡了還是連個雨字旁都找不出來
就......常看日文資料就能自己腦補吧。メディア○出,唯一可以填的適當答案就是「露」
沒加large是1200*1065加large是2048*1818
簡單說 :large就是恢復原尺寸不然本來太大的推特會壓縮啊如果不夠大其實推特沒壓過 他就顯示一樣解析度所以推特圖不要直接截 最好另開到一個分頁另開到分頁的時候他就會還原到本來的尺寸了根據網址也能判斷有沒有壓過name=medium 這就代表跟沒特別開出去一樣大小 沒壓name=large 這就代表有壓過
我覺得那個比較難打就是了 因為斷在中間知道字根是origin 但是又不能打滿不如直接記large
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2021-10-17 23:38:00你們腦中就沒有演出這個選項嗎XDDDD
喔等一下 原來這兩個還是有差 靠北...有啊 我第一個想到的就演出跟選出 但字型明顯不是
而且メディア演出聽起來比較像是幕後工作人員在做的事規劃在各個媒體上的行銷策略之類的,不像藝人在做的事メディア露出就是單純的在媒體上曝光的意思
作者:
Yenfu35 (廣平å›)
2021-10-18 00:16:00推薦這些圖。另外補充dodomilk,現在中文媒體好像也常見
作者:
Yenfu35 (廣平å›)
2021-10-18 00:17:00「媒體露出」「廣告露出」這種說法?是不是受日文影響?
有可能啊,跟燒肉放題、XX放題類似吧。不過我是不大喜歡這樣用,好好說中文不行嗎...
作者:
tliu257 (伴時)
2021-10-18 08:56:00凜世最後的髮型好危險啊......