Re: [閒聊] 會日文以外的外文對你追ACG有啥幫助嗎

作者: BrowningZen (BrowningZen)   2021-10-19 14:13:21
會德文跟一點點法文,比起說幫助倒不如說是痛苦吧。
以前什麼語言都不懂時會覺得喔這好潮,反正看不懂就是潮出水。
懂了之後發現都在棒讀/亂用,英文就已經是這樣了,其他外文就更加。
比方說進擊的巨人主題曲,或者是任何澤野作曲的歌,裡面加的外語都亂七八糟的。
印象最深刻的是fate,凜的德文魔術連發,硬要念的棒讀(非戰之罪啦),聽得好尷尬,眼睛
只能忽略掉字幕當她在唱精靈語。
真的覺得ACG日文加英文就夠了反正有翻譯就英文,沒翻譯就日文,現在甚至一堆ACG都有官
方中文
不過話說為什麼西班牙跟義大利文好像很少出現在日本作品,我以為日本人蠻喜歡義大利的
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-10-19 14:15:00
神槍少女不過亞洲國家感覺對西的了解就沒英日法德多
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2021-10-19 14:19:00
就日式英文改成其他國家 日式法文、日式義大利文
作者: snocia (雪夏)   2021-10-19 14:21:00
世界主要語言發音翻成日文都有標準對譯法,只是照抄而已這也是為什麼有時候看日文外語名能看出國籍的原因即使這個名字在歐洲很多國家都有也就是說聲優唸的不是德文,也不是日式德文,而是德日字典上規定的標準轉寫日語發音
作者: mashiroro (~真白~)   2021-10-19 14:28:00
然後就會很尬XD
作者: gymfantasy (nogymnodream)   2021-10-19 14:43:00
學日文有時也會覺得很尬 例如海賊的名字
作者: tom9800262 (greenfat)   2021-10-19 15:35:00
德文同意+1 日本人唸德文斷句跟節奏都...怪怪的
作者: yuna (まさか...暴走!?)   2021-10-19 16:12:00
台灣人唸德文的發音也未必比較標準吧…
作者: kkbear ((σ′▽‵)σ)   2021-10-19 16:15:00
台灣人唸英文就有台灣腔了...Lol
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2021-10-19 16:25:00
台灣人把z念利,g念居,n念恩,r唸阿,我是沒差啦,但有時候諧音梗建立在這些錯誤發音上也是讓我好尷尬
作者: ssccg (23)   2021-10-19 18:08:00
想像ACG裡面出現中文的時候都是怎樣的中文就知道不是真的語言超熟的話,創作裡用到外文給母語人士看就是尬

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com