會德文跟一點點法文,比起說幫助倒不如說是痛苦吧。
以前什麼語言都不懂時會覺得喔這好潮,反正看不懂就是潮出水。
懂了之後發現都在棒讀/亂用,英文就已經是這樣了,其他外文就更加。
比方說進擊的巨人主題曲,或者是任何澤野作曲的歌,裡面加的外語都亂七八糟的。
印象最深刻的是fate,凜的德文魔術連發,硬要念的棒讀(非戰之罪啦),聽得好尷尬,眼睛
只能忽略掉字幕當她在唱精靈語。
真的覺得ACG日文加英文就夠了反正有翻譯就英文,沒翻譯就日文,現在甚至一堆ACG都有官
方中文
不過話說為什麼西班牙跟義大利文好像很少出現在日本作品,我以為日本人蠻喜歡義大利的
。