作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2021-10-25 20:05:00
前幾樓提到的是從「尼」轉化過來的罵人句是有可能的,例如:乞食、餓鬼、外道、天邪鬼這些罵人句都是從佛教中借用的。當代佛教界也有反對用「尼姑」稱呼女性出家眾的風潮,陶宗儀『南村輟耕錄』提出「三姑六婆」一說即包含尼姑在內,廣為民間流傳,故佛教界人士認為是一種差別用語。佛教初傳入日本時,儘管第一批出家眾就有女性(司馬達等女),但出於佛法有「鎮護國家」的大任,輕視女出家眾,中世的貴族女性出家眾也未能受戒(例如披髮尼,北條政子也稱為尼將軍),鎌倉、室町時代雖然真言律宗先承認比丘尼受戒,但總的來說還是比較少的,江戶時代到明治期因為儒教及家父長制的浸透,以及國粹主義抬頭,更加輕視比丘尼。推測日語中辱罵女性「このアマ」,多少帶有「分不相應」,去做不符合(女性)自身的職業/行為之意。