我宇宙神遊出了清少納言,雖然很可愛,但不太認識她本人,去翻才知道跟源氏物語的紫式
部齊名,有出一本枕草子,既然兩個都很婆,那就去翻翻看翻譯本好了
結果好像完全看不懂文章想表達的意思,就只是一堆日常見聞,用隱晦的文字寫今天的樹很
漂亮,感覺是發到八卦會被噓的文。源氏物語有稍微看過背景故事才比較好一點,但語意跟
文字上還是很隱晦,門檻感覺很高阿
西方文學比起來好像就直白很多,頂多是字比較難,但大多還是很明顯的知道是要說故事或
者抒情,像馬克白就很好看也不難入口
反觀今晚月色很美=我愛你,知道文字還是有點難抓到那個點,原因是我看的是翻譯本,要
看日文原
文才比較好理解嗎?
作者:
shoukago (shoukago)
2021-11-03 23:26:004 正在修古典文學的課 文法難到歪頭
作者:
SSCSFE ( )
2021-11-03 23:27:00What, You Egg? [He Stabs Him]
作者:
cloud963 (KAGAYA)
2021-11-03 23:27:00基本上文學的美都是基於委婉含蓄,舉世皆然,不單日本文學而已
作者:
npc776 (二次元居民)
2021-11-03 23:28:00最好不要去看原文 那跟現代日文是完全不同的東西
作者:
onnax (日出了 晚安)
2021-11-03 23:28:00中文的古典文學如果沒特別學過直接讀也會覺得在供三小啊
你有沒有想過那是因為你從小學英日文的關係打錯 中英文
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2021-11-03 23:32:00我認識一個辮子妖怪吃的津津有味
作者:
Satoman (沙陀曼)
2021-11-03 23:33:00枕草子就散文,散文不就是那樣
基本上你舉的例子也很怪 月色真美那個用法已經接近英文片語或中文成語了 你字面上本來就不會能直接解讀三國演義...不是純文言文 而且人家是小說
作者:
tv1239 (路過的)
2021-11-03 23:36:00清少納言的東西就是IG上的廢文啊XDDDDD
作者:
onnax (日出了 晚安)
2021-11-03 23:38:00枕草子是他們高中的古典散文教材,你現在去讀高中的文言文詩詞看看能不能完全讀懂…跟三國演義這種通俗小說的難度本來就不是同等級的
作者:
shoukago (shoukago)
2021-11-03 23:39:00類似那種感覺 但整體語意要靠動詞、助動詞的變化去判斷而且基本上9成跟現代文完全不一樣 等於再重學的感覺
作者:
tv1239 (路過的)
2021-11-03 23:40:00只能說那種日文跟現在的日文是不一樣的東西
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2021-11-03 23:40:00馬克白是賣爆的劇 怎麼會跟枕草子比
三國演義又不是小說,中國古典你覺得不難,你去讀春秋之類的再說
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2021-11-03 23:41:00你要去找散文集或XX選之類的啊不用太早 找大概台灣30~40年前文人的就一堆那種了
不對,中國古典文學你看的是紅樓夢沒翻譯的版本嗎?還有美國英國的古典文學看起來就會有種寫三小的感覺,日本反而還好
作者:
cloud963 (KAGAYA)
2021-11-03 23:42:00舉三國演義出來就偏了,首先文學分很多種,不是只有「小說」,以小說論古典文學,失之千里,蔑以加矣
作者:
nayaya (naya)
2021-11-03 23:42:00你拿三國演義來比是不是怪怪的
作者:
npc776 (二次元居民)
2021-11-03 23:44:00三國演義是當時的輕小說 用詞是很白話的...
作者:
handfox (handwolf)
2021-11-03 23:44:00三國演義…這類比不對吧
作者:
NomeL (暱稱是甚麼owo)
2021-11-03 23:48:00根本不同年代在比什麼?拿一千年前的跟五百年前的比???
作者:
NomeL (暱稱是甚麼owo)
2021-11-03 23:50:00不要把非現代文學全部一概而論好嗎你看紅樓夢跟看詩經也不一樣啊
其實也不能拿絕對時間來比 每個文化的成長曲線不一樣
清少納言的時候 征服者威廉還沒來 英格蘭跟部落沒啥差
作者:
NomeL (暱稱是甚麼owo)
2021-11-03 23:52:00清少納言那時代萬葉假名才剛出現欸
作者:
Satoman (沙陀曼)
2021-11-03 23:53:00論語也不是散文啊
不然源氏物語其實距離現在太久遠了,如果不是日文學家不斷研究恐怕現在也是沒人看的懂。莎士比亞跟紅樓夢也是
作者:
Satoman (沙陀曼)
2021-11-03 23:54:00應該說你把課本裡的散文拿去八卦發應該都被說是廢文
作者:
NomeL (暱稱是甚麼owo)
2021-11-03 23:54:00抱歉講錯 那時候平假名剛出現
作者: yunagiklon56 2021-11-03 23:55:00
夏目漱石的草枕我也不知道他在工殺小啊
各國古文是不能拿時間來比啦不然你歐陸會整天比到拉丁文去
拉丁語系沒研究過…講真的我沒事也不會去看拉丁語四書不是五經也不是
啊就說枕草子沒多少語境問題啊,寫什麼就什麼而已月色真美這種東西就跟古人暗引詩經意含差不多概念
紅樓夢原文超級白話了欸 看了很吃力是程度多差?= =
大哥你說文學怎麼一直在思想繞,四書五經類似毛語錄紅樓夢算有很多層的研究我看還蠻多文學系拿來當論文
論語就人家說過的話我筆記下來啊…但是這類的東西不算文學創作
但他就不是文學創作那種東西而且論語看得懂絕對還是因為教育影響
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2021-11-04 00:06:00今晚月色真美不是出自作品的吧,純粹就是個軼聞
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-11-04 00:08:00論語差多了...論語是課堂內容 而且還是學生整理過的東西
作者: hololover 2021-11-04 00:08:00
古文跟古典文學不一樣= =
作者:
LGBTQ (LGBTQ)
2021-11-04 00:10:00莎士比亞直白那是正常,因為作者寫作目的就是為了生活哪會寫不紅的東西
作者:
acpupu (shabadibiduwabadiyeah)
2021-11-04 00:11:00兩個不都宮女 會寫的平近易懂才有鬼
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2021-11-04 00:11:00枕草子是11世紀的東西,莎士比亞是16、17世紀的人,中間差了這麼多年,就算是同個地區的寫作風格也會完全不一樣吧
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-11-04 00:12:00然後沙士比亞是劇作家 他的作品打從一開始就是要演出來的
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2021-11-04 00:12:00而且莎士比亞寫的是劇本,當然直白
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-11-04 00:13:00要找接近的東西 大概是李清照...?我一直覺的李清照還滿ㄎ一ㄤ的
作者:
NomeL (暱稱是甚麼owo)
2021-11-04 00:13:00宮女個頭…宮女最好是能寫書,明明是官員的女兒
啊就把歷史當小說寫啊…又不能夠亂寫,人頭會落地只好美化加上創作了
作者:
LGBTQ (LGBTQ)
2021-11-04 00:15:00建議你看喬伊斯 沙特 卡夫卡 普魯斯特 卡謬 康拉德 那是真的過癮
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-11-04 00:15:00莎劇怎麼會直白 當時英格蘭連英文拼寫都還沒確定 莎又特愛創新詞 我不太相信當時觀眾都聽得懂啦不過反正演員也
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2021-11-04 00:16:00都是念出來而已所以
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-11-04 00:18:00閃閃發光的不全是黃金!我覺得沙士比亞的強項就是情感的表達 你看這多有力= =
之前有教戲劇的老師說,這東西念到讓人掉淚是一個境界
作者: kumashi 2021-11-04 00:19:00
文學作品你拿通俗小說比...當然看不懂
作者:
a0079527 (åŠæ—¥é–’(éžæ´²å¤§é…‹é•·ï¼‰)
2021-11-04 00:20:00紅明顯 三國演義那個已經是通俗小說了 是為了讓平民百姓也能夠理解的東西 簡單的說他就是古早的白話文因此就算是原文 你也能懂七八成 因為他是口語化的東西不需要追求文法跟內容你要拿中國古代文學就得拿真正的文學作品 那怕是出師表都比三國演義還好一些
莎劇很直白了 都可以直接拿來朗誦三國演義不是古典文學???? 這太滑坡了吧
作者:
a0079527 (åŠæ—¥é–’(éžæ´²å¤§é…‹é•·ï¼‰)
2021-11-04 00:22:00是文學 但他是小說 說書的彙整 所以他整體是以口語白話為主 並不是以文學記事為主
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-11-04 00:23:00剛才我也有想到出師表 不過出師表也不同 出師表算奏摺類的那東西也是要寫給人看懂的 比較接近公文 沒這麼ㄎ一ㄤ
作者:
a0079527 (åŠæ—¥é–’(éžæ´²å¤§é…‹é•·ï¼‰)
2021-11-04 00:24:00真的要說可能也要以岳陽樓記那些東西來說 而不是以三國演義 因為三國演義是說書人說給平民百姓聽的 而不是文豪之間傳閱的東西
不然有可能真的是你翻譯本的問題,選了隱晦的字來迎合
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-11-04 00:26:00對 我也有想到會不會是譯本的問題 雖然我沒啥研究 但我記得枕草子也是翻譯本很多的作品...通常這種情況就是....
不用詩經楚辭啦 就真的只是用古典文法的散文隨筆頂多有時會用一些白居易之類的梗
我不敢講到18世紀之前是,那個時候的書多半都是有其他意義。表面是小說實際是教科書…胡適派的就頗有微詞
史記就是打著歷史紀錄的創作,當然引文數史記超多的說書人就現在的講師啊XD
作者:
aiiueo (aiiueo)
2021-11-04 00:33:00古代文學?世說新語呀不才最近又紅了七步詩
原PO我建議如果有文學與藝術或古文賞析之類的課可以去選修,這個其實大學花半學期還蠻值得的
作者: oraoraorn 2021-11-04 00:48:00
「月色很美」意境是有脈絡性的啊,不在那個文化裡,自然較難直覺理解。想像成引申的概念,就會發現各國都有
作者: gj6sm3 (淑女) 2021-11-04 00:52:00
每個時代定義的俗文學和經典都不同,像詩經 在那個時代就是俗文學而非經典,但對於現代人來說是古典文學。像紅樓夢裡面的意涵脈絡,現代人也要學習,因為現代人脫離貴族世家的文化脈絡就不懂他們的日常。NTU OCW有開放式課程,可以去聽看看。有些中文古典文學你之所以看得懂是因為接受過教育,不然沒特別學,文言文其實不少人看不懂。像百人一首對於只會現代日文的人而言,有些是看不懂的。文言文也是如此,只是中文是母語,可能你不會特別感到困難。
作者:
ocean11 (深海)
2021-11-04 01:13:00三國演義一開始就是白話文了好嗎 你怎麼會拿它當文言文
作者:
garyroc (garyroc)
2021-11-04 01:21:00結果大家對古典文學的想像居然是近代官話白話小說,那個就是現代國語的alpha版,能看懂不是很正常嗎?
作者:
bh2142 (瀕臨絕種的Emacser)
2021-11-04 01:29:00你去看九歌啊我覺得九歌算是中國古典文學裡面很難的
說論語詩經沒有註釋還真的不少不知道他要表達什麼近代散文新詩也是難懂啊,藍色窗簾就這樣來的是說文言文好不好懂不能用中文母語的人來看
作者:
willywasd (dalikeanureeves)
2021-11-04 03:01:00古典文學你舉三國演義 LUL
作者:
oouso (嘘のかわ)
2021-11-04 04:52:00枕草子就是散文,台灣現有的譯本已經翻的很好讀了,沒對到點就是頻率不對不喜歡而已,不需要想得太複雜。她就是貴族之女有教養學識入宮當女官,謝謝日常所見,對那古早時代的人眼中看到的世界觀啦風景啦日常生活的景物有興趣,就會看得比較有意思,而且就真的IG隨筆,你不喜歡她那些羅列式的文章,就跳過換下一篇即可。有時候也有有故事性的紀錄,像裡面寫了一隻叫做翁丸的狗跟御貓的故事,是關於夠的非常早期的日本的紀錄。說這隻翁丸把玩笑當真攻擊御貓,御貓嚇到去找天皇,天皇就說翁丸要壞壞流放到犬島(?)去,過幾天翁丸又跑回宮中被人看到毒打了一頓,一度傳出被打死了,有些親近翁丸的人就很寂寞,過幾天有看到一隻渾身傷的狗遊蕩但叫他翁丸卻毫無反應也不吃喝。於是大家說他應該不是翁丸,翁丸畢竟被打死了。有天作者也看到了那隻渾身傷的狗,就喚他翁丸、翁丸是你嗎?你是不是受傷了心裡很難過?結果狗狗就哭了,原來他真的不跑回家的翁丸。故事就這樣短短的可以看到當時宮中對狗貓的態度,還有那時的人就覺得狗可以這樣通人性,加上我愛狗派看得好傷心啊。以上,小介紹。錯字:結果他真的是跑回家的翁丸
作者:
ashkaze (畏怕陽光)
2021-11-04 07:07:00英文古典文學好難喔,以前沒先看過解析讀莎士比亞只有心裡OS你們就不能好好說話嗎?
作者: yosaku (脆弱的超強) 2021-11-04 09:33:00
翁丸後來有留下來嗎QQ
莎士比亞算古文嗎?在他那個時代算通俗了雖然也是用古英文 但實際上應該比較接近三國演義