vtuber的推文常常下面都會有熱心粉絲的翻譯
對不懂日文粉絲真的是幫大忙了
像我N87 也常常看完不確定的拉下去對答案
昨天拉米生日LIVE 自前天淚崩關台轉會限後nene推特都沒回應有點擔心
症狀真的這麼嚴重嗎QQ蠻擔心的
(今天才看到原來漏掉XD LIVE前半小時有發一句恭喜!)
後來就看到有發推說座長去她家陪她 還帶她去醫院!
不愧是我大座長真的超暖 半夜攻略完拉米隔天就去關心nene
當下真的釋懷很多 沒那麼擔心了
不過拉到下面有熱心中文翻譯 翻譯的兩位都翻是nene去座長家
到這邊就懷疑我理解錯誤.... 應該是我日文不好 總不可能兩位都翻錯吧
開始跟日文無關 用常理腦補兩萬字說服自己
1.心情不好的人會去朋友家嗎 好像也有可能 找朋友聊天抒發
2.不對啊 座長後來也發推 "我回來了" 如果是在自己家怎麼會這樣講?!
還是是指從醫院回來 那就合理了
3.nene家好像都沒人去過 記得只有拉米去過 所以應該不是座長去nene家
還是記反了 是nene去拉米家...
搞得我昨晚都睡不著在想這個 還去問懂日文的朋友到底哪邊是對的XDDDDD
剛看到有發推特說要休息一陣子了 才比較放心了 不要給自己太大壓力QQ
回到主題 大家都怎麼看推特的翻譯啊
雖然真的都是粉絲用愛無償熱心花時間分享 不像烤肉可能還有零用錢
偶而翻錯確實也無可厚非 不爽不要看
我自己也覺得這方式日文可以進步很快
不過被誤導到一次還是蠻無言的....還是兩個一起翻錯 這機率應該很低= =