剛看到的中國文章,介紹了金剛戰神在中東的地位,蠻有趣的。
古連泰沙 = 金剛戰神 (台灣譯名)
一部來自日本的機器人動畫,如何成了中東的二次元圖騰
作者 游研社
https://k.sina.com.cn/article_2634877355_9d0d09ab019010se8.html
(前略)
沒錯,在中東這片常人眼中似乎與“二次元”截然無關的亞文化荒地,《古連泰沙》
不單作為一部知名外國動畫作品而家喻戶曉,它在很大程度上承載了這一大片飽受戰亂與
政治動蕩地區民眾的精神訴求與文化景仰,並以一種符號化了的形式在迄今為止的數十年
內始終堅毅地矗立在中東大地之上。
(中略)
值得一提的是,相比《隊長馬吉德》,這部配音版《古連泰沙》並沒有將人物名字一
並本地化,標題也基本沿用了原作(中東譯名為《宇宙探險:UFO古連泰沙》)。這一特
殊情況交疊在原作的科幻背景之下,將一個個有著“古怪發音”的日文名字與浪漫的巨大
變形機器人組合在一起,構成了一幅對中東觀眾而言前所未見的文化圖式,可以想見地產
生了更加強烈的文化沖擊。
基於高質量的本地化和異質的文化風格,《古連泰沙》一經播出便收獲了強烈的反響
。繼黎巴嫩的電視台Tele Liban之後,沙特阿拉伯、科威特、摩洛哥等國的電視台也紛紛
播出了這部動畫,使得古連泰沙之名迅速傳遍中東大地。
可是,這些仍不足以描述和解釋古連泰沙在中東的獨特地位。如果我們像社會學者那
樣,把整件事放置在時代背景中加以考察,便不難發現地緣政治因素在其中所發揮的核心
作用。
1975年,黎巴嫩內戰爆發,由此綿亙16年之久的戰火,可以說伴隨了同年代兒童群體
的一整個孩提時代。而在內戰當中開始播放的《古連泰沙》,憑借著守衛家園、追求愛與
和平的主題,在懵懂卻又飽受戰爭創傷的兒童觀眾心中激蕩起了與眾不同的漣漪。
正如一位內戰親歷者所言,這部作品為那些終日生活在戰爭威脅中的兒童提供了一種
“逃避手段”,盡管他們可能無法理解劇情所要傳達的思想,但早已從情感層面被深深地
觸動了。
地緣政治背景對於《古連泰沙》的本地化團隊也同樣適用。前述宇門大介的配音者,
就是在第一次中東戰爭中“失去了家園”的巴勒斯坦難民;動畫中為兜甲兒配音的阿卜杜
拉·哈達德也有著相似的落難遭遇。自身經歷與動畫主人公的重疊,使得他們不可避免地
將家國之思灌注在配音之上,而這些融入字裡行間的情感,哪怕並不外顯,想必也或多或
少地改變甚至左右了整部動畫的情緒表達。
(下略)
====
有興趣的可以去看原文
沒看這篇還不知道這部動畫對中東的影響這麼深刻。
這情況看來有點像美國黑人對七龍珠的情懷。