[閒聊] 還在堅持神奇寶貝的是因為守舊嗎?

作者: tom80727 (湯瑪士小火車)   2021-11-18 16:39:18
如題
官方正名寶可夢之後
總有堅持要叫神奇寶貝的人
當然神奇寶貝本身也是個蠻爛的翻譯
但堅持要叫神奇寶貝的人
是因為守舊嗎?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-11-18 16:39:00
好的 乘龍
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2021-11-18 16:40:00
太空戰士 惡靈古堡 小叮噹 李幕之 肯西諾 柯懷民:請問神奇寶貝叫幾年 寶可夢叫幾年星爆氣流斬也不是官方譯名怎麼不去正名
作者: Seventhsky (7th空)   2021-11-18 16:40:00
口袋怪獸表示:
作者: pcs80806 (da142)   2021-11-18 16:41:00
惡靈古堡是官方認可的 太空戰士官方不認可2樓 其實現在會叫小叮噹的也不多了
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2021-11-18 16:42:00
我都念口袋怪獸
作者: hank81177 (AboilNoise)   2021-11-18 16:42:00
寶可夢還算是任天堂稍微在音譯意譯上妥協的翻譯,斯普拉遁和密特羅德就真的很難聯想
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2021-11-18 16:42:00
銀河戰士
作者: pcs80806 (da142)   2021-11-18 16:42:00
其實根本問題就是好不好聽而已
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2021-11-18 16:46:00
好的 技安 宜靜
作者: Valter (V)   2021-11-18 16:47:00
反而想吐槽的是動畫中配裡還在叫他妹妹小叮鈴
作者: star12614 (Saki)   2021-11-18 16:48:00
比鵰:?
作者: yoriniyote (yoritorimitori)   2021-11-18 16:50:00
明明口袋怪獸就好 台灣官方一直輕視都把消費者的水準
作者: pcs80806 (da142)   2021-11-18 16:51:00
去查一下鵰是屬於鷹科的 但他是鶚科動物
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2021-11-18 16:52:00
口袋怪獸一直都是盜版名也能扯
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2021-11-18 16:52:00
因為正名的只有青狸並沒有小叮鈴wwww
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2021-11-18 16:53:00
秦博士
作者: pcs80806 (da142)   2021-11-18 16:53:00
其實還有森喜剛 這翻譯還是宮本茂指定的...但我真的沒看過有人這樣叫
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2021-11-18 16:55:00
其實小叮鈴近年也變成哆啦美了這邊是只有老人嗎
作者: danccshoei (水的啦~~~~~~~~~~~~~~~~~)   2021-11-18 17:03:00
好的,神奇寶貝 好聽
作者: woifeiwen   2021-11-18 17:08:00
台語唸最對味
作者: Seventhsky (7th空)   2021-11-18 17:09:00
Pocket Monsters直翻成口袋怪獸有啥問題 還盜版XDD
作者: uranuss (人性真脆弱 )   2021-11-18 17:29:00
可是口袋怪獸很難聽
作者: doomlkk (帝王稚)   2021-11-18 17:36:00
盜版王國還想正名阿
作者: torukumato (ダメ星のダメ人間)   2021-11-18 17:57:00
斯普拉遁
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2021-11-18 18:16:00
寶可夢真的很難聽
作者: aztec256 (Cra)   2021-11-18 19:18:00
當年接觸黃版時就是叫口袋怪獸,改寶可夢到底是啥鬼?
作者: Malphite (九陶狼)   2021-11-18 19:35:00
所以你叫乘龍還拉普拉斯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com