Re: [閒聊] 奧術是支語嗎

作者: demon3200 (smking)   2021-11-25 20:00:12
※ 引述《gos404edsu (口糧)》之銘言:
: : → efkfkp: d&d一開始中文就翻奧術,山口山怕衛生紙告他改一個名詞而 11/25 17:56
: : → efkfkp: 已== 11/25 17:56
: : → loosie: DND是不是一直都翻奧術 11/25 18:01
: : → loosie: 講奧術不用跟LOL有關 但應該要跟DND有關吧 DND是不是奧術 11/25 18:17
: : → loosie: 假如DND20年前開始就翻成奧術 那翻成祕法就是低能亂翻了 11/25 18:18
: 各位大大好,我手邊正好有一本神秘的書籍,那是距今19年前的產物。
: https://i.imgur.com/LGVfJFH.jpg
: 然後這是裡面的索引
: https://i.imgur.com/9eNMT0x.jpg
你那本書還是後來的
早在1999年的時候的柏德之門系列的中文說明書
奇幻修士會就將法師的法術翻譯成奧術 以區別 牧師的神術
https://i.imgur.com/fYlAlmh.png
注意一下bg1瓦羅對費倫西方sword coast的介紹還是
用舊的譯名寶劍海岸 然後資料片又開始用劍灣
一代druid朱學恆還翻譯成督伊德教徒 2代柏德就變成德魯伊了
所以一開始翻譯真的並沒有固定的套式
奧術這個名詞後來也因為第三波直接拿奇幻修士會的繁體翻譯成簡體
隨著柏德之門跟dnd被遺忘國度而傳入對岸
作者: SweetRice (米唐)   2021-11-25 20:01:00
要整人大逆轉了嗎
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2021-11-25 20:02:00
哇板上一堆奇幻學家好猛
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-11-25 20:02:00
督伊德...松崗
作者: dragon8844 (阿威 口卡口卡)   2021-11-25 20:03:00
風向好亂
作者: SweetRice (米唐)   2021-11-25 20:03:00
我記得wc3當時也叫督伊德
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2021-11-25 20:04:00
等等,但這邊的奧術原文是arcane還是spell阿
作者: hiphopboy7   2021-11-25 20:04:00
可以這樣逆轉又逆轉的嗎
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:05:00
哇賽,逆轉又逆轉耶,有夠精彩
作者: spfy (spfy)   2021-11-25 20:05:00
鄉民到底是多老...
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-11-25 20:06:00
早期不只acg 其他領域一些都是各種翻譯派別互戰
作者: et310   2021-11-25 20:06:00
翻轉再翻轉
作者: korsg (酒禁解除)   2021-11-25 20:07:00
這老早各翻譯群體就戰過的東西惹有些翻譯傳到支那去又傳回來 總之不要太早下定論啦
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:07:00
奧術我就記得是D&D一開始的翻譯沒錯啊。
作者: sheo99 (修)   2021-11-25 20:07:00
一堆人就什麼台灣的都要說是支語,然後說台灣人用支語用的好開心
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-11-25 20:08:00
「翻譯傳到支那去又傳回來」這就是重點了
作者: Exmax1999 (兩千)   2021-11-25 20:08:00
一堆人被打臉笑死 每篇都回這個穩贏不輸
作者: sheo99 (修)   2021-11-25 20:08:00
硬要扯台灣用支語用的開心,好意思嘴支語這樣
作者: v2v2123 (LennonHo)   2021-11-25 20:08:00
我記得我玩魔獸三的時候是翻督伊德 後來玩爐石才發現變成德魯伊
作者: tcancer (Vairocana)   2021-11-25 20:09:00
原來是回娘家的支語
作者: dustlike (灰塵)   2021-11-25 20:09:00
D&D的奧術翻譯一直都是對應Arcane
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-11-25 20:10:00
魔獸三督伊德 暗黑二好像就德魯伊了
作者: dustlike (灰塵)   2021-11-25 20:10:00
不是spell
作者: fetoyeh (小葉)   2021-11-25 20:10:00
原來是回娘家
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:10:00
但是我記得D2毀減王座就翻德魯伊了...那時WC還沒出3
作者: jay920314 (Jay_9696)   2021-11-25 20:11:00
WOW 贏了吧
作者: korsg (酒禁解除)   2021-11-25 20:11:00
印象中spell是法術類統稱,下面再分神術奧術?
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:13:00
D2密儀之劍 神祕之劍的原文也都不是arcane 這個詞真不好翻
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:13:00
作者: WLR (WLR™)   2021-11-25 20:14:00
一梯退三步,已經到公海了嗎?
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2021-11-25 20:14:00
應該是WC3的翻譯特別獨特吧 還有無想轉生呢
作者: gloomcorner (time flow)   2021-11-25 20:14:00
語言本來就是約定俗成 中日台一堆詞混來混去承認吧 討厭的不是支語 而是支那
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:14:00
https://imgur.com/fY3Qv4U https://imgur.com/eG78Ewl所以不知道以前是哪版的
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:15:00
WC3說明書自己就有兩版翻譯 其中一版英雄技能名超中二
作者: GeogeBye (bye)   2021-11-25 20:16:00
原來奧術這麼早 我想說wow裡翻祕法 怎麼網路上都講奧術
作者: BrowningZen (BrowningZen)   2021-11-25 20:16:00
樓上又要再翻了嗎
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-11-25 20:16:00
醉臥沙場 無想轉生
作者: grtfor (哦啦啦)   2021-11-25 20:16:00
反轉再反轉
作者: hoe1101 (摸摸)   2021-11-25 20:17:00
半支半台可以吧?
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:18:00
阿就沒官方中文 這篇說的傳去支那的說法滿有趣跟有可信度
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:18:00
這不是那年代都知道嗎? 當初就一堆愛好者在翻 當然很亂後來全被成衣業者收割 還有人捧勒 呵呵呵呵
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:20:00
只是以網路時代普遍性來說 祕法奧術之爭是WOW引起也沒錯吧
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:20:00
成衣業者就賭到他翻的魔戒商業成功然後搞出了奇幻基金會,不然誰能收割。不就是其他翻更好的沒人願意出來弄嗎,我也是很不爽現在妖精精靈獸人啥的亂成這樣。
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:21:00
這就就怪橘子的天堂囉
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:22:00
要說奇幻喔 這篇標題不就是了 你知道哈利波特誰翻的嗎?
作者: ChenYenChou (obov)   2021-11-25 20:22:00
這樣還是沒證明比中國先用啊 文組?
作者: hoe1101 (摸摸)   2021-11-25 20:22:00
啊現在5版的dnd手冊gnome繁中到底翻啥?
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2021-11-25 20:22:00
厲害
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:22:00
哈利波特的翻譯者沒搞奇幻基金會啊。
作者: tcancer (Vairocana)   2021-11-25 20:23:00
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:24:00
還沒人出來哩 誰比較會收割誰就贏喔 呵呵
作者: tcancer (Vairocana)   2021-11-25 20:24:00
熊熊發現居然還留著當年松崗出的WC3畫冊
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-11-25 20:24:00
dos01 不就像專利一樣
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:25:00
這種說法就是當其他認真翻譯的都死人啦
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:25:00
翻譯這種事誰先佔據主流使用族群就誰贏,沒辦法。
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:25:00
(╮′_>`)<我只剩那本厚厚說明書了...
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:25:00
早期對岸還沒有代理wow,在遊戲中的秘法天賦也很多玩家稱呼為奧法,奧爆也是常有的稱呼,這跟中國用語沒有關係
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:26:00
工三小= =支那WOW比台灣還早
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:26:00
早在wow推出之間,這個詞就有奧法這稱呼
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:26:00
出來你有辦法生一個大作扭轉大眾印象,不然頂多像我只講Elf不講精靈。
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:27:00
例如?
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:27:00
剩下再不爽……套句支語就是無能狂怒?
作者: n20001006 (出現在角落)   2021-11-25 20:28:00
15樓說得對
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:28:00
https://imgur.com/d1Q7Z0p 老人取暖一下
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:31:00
....保存狀況還那麼好喔?厲害耶
作者: gos404edsu (口糧)   2021-11-25 20:31:00
推推 結論是奧術跟祕法都是正統台灣翻譯
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:32:00
應該不是說正統,是都存在過..
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:32:00
我好奇的是奧爆有在哪個遊戲或是作品出現
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-11-25 20:32:00
都是官方翻譯跟溝通魯蛇一樣(?
作者: a547808588 (ctgwea97)   2021-11-25 20:33:00
支語回娘家啦
作者: CCNK   2021-11-25 20:33:00
鮭魚奧術
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:34:00
我剛查對岸也有把奧爆翻魔爆的....
作者: eva05s (◎)   2021-11-25 20:36:00
我就想說督伊德跟奧術不是都很久以前用過的...
作者: butten986 (白色的惡魔)   2021-11-25 20:36:00
哈哈哈警察哈哈哈
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:36:00
奧爆就是玩家稱呼,當初根本沒中文版
作者: gbdt (閒逛)   2021-11-25 20:37:00
就..各山頭都認為自己翻的比較好..就變成這樣了 (誤
作者: epidemic000 (賢木jocker)   2021-11-25 20:37:00
支語失智列車
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:37:00
血精靈也有天賦技能叫奧術激流,現在叫奧術之流
作者: Laminor (俺只是個路過的天然呆)   2021-11-25 20:38:00
一堆翻譯的源頭都是台灣當年先的 結果被拿去用到現在
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:38:00
前面幾樓有一位說的不錯 討厭的其實不是支語 是支那么么人
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:39:00
這樣說也不公平啦,對岸也是很多奇幻愛好者,翻譯會流通不奇怪也是有可能當初wow流通的中文詞也是對岸玩家開始流行起來的
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:40:00
不是 你想一下時代背景就知道了 這些東西沒那麼容易進去牆內 別用現在有網路可以隨便翻牆的時代來看當年
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2021-11-25 20:40:00
當初的政治立場就沒這麼緊張,對玩家來說有個翻譯就好,哪裡管是不是支語
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2021-11-25 20:40:00
此篇正解 老人報到啦https://i.imgur.com/RXuT7Uu.png光芒之池 絕冬城和異域的說明書找不到了哭哭
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2021-11-25 20:42:00
現在會比較在意的支語,是像影片(視頻)、螢幕(屏幕)這種,原本就有通用的台灣用詞
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:42:00
其實還蠻緊張的 飛彈危機剛結束沒幾年...
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:42:00
當初的政治立場誰跟你不緊張 飛彈危機沒聽過嗎?
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:42:00
蛤= = 支那當初可是沒有牆的
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:43:00
但那也僅限於政治上 一般玩家沒啥感覺 直到排隊王之怒爆誕
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:43:00
如果要說網路討論區的立場,當時是沒那麼緊張沒錯。小粉紅變得像刺蝟是這幾年的事。
作者: wyverns (歪門)   2021-11-25 20:44:00
對於TRPG的鄉民而言,20年前還不夠老
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:44:00
他們變成那麼激烈真的是這幾年的事情..
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:45:00
我自己在以前公司也是有認識中國人,10年前還好但是5、6年前越來越民族主義化。
作者: spfy (spfy)   2021-11-25 20:45:00
這都要感謝總加速師 真的幾乎都是他一人之力
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-11-25 20:46:00
200X忘了哪年開始網路審查的關係
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:46:00
17、8年前我在網路上是能跟對岸網民說維持現狀對大家最有利的。
作者: Reficuly (逆天使)   2021-11-25 20:46:00
絕冬城那爛翻譯說明書毫無價值..雖然我還留著
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 20:47:00
傳說中的踢牙老奶奶有當梗的價值RRRRR
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:47:00
金盾工程就是2006上線
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 20:47:00
牆蓋起來以前討厭歸討厭,但網路上往來還是有一些禮節
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:48:00
其實距離中國網路使用者變多只有很短幾年
作者: Arctica (欲聆聽,必先靜默)   2021-11-25 20:48:00
博德之門懷念捏
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:49:00
我指的是19**年網路根本還沒盛行的年代 實體的東西還沒這麼容易偷渡進去
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 20:50:00
牆蓋起來之後看到各校園bbs用戶開始哀號,之後就各種低水準的開始亂竄了。
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-25 20:51:00
主因不是蓋牆 是因為網路普及化大概是2000年左右的事情最開始的時候能用網路的基本上都是中上階層的知識份子
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2021-11-25 20:51:00
嘿啦 我是說網路這一塊啦,用詞不當,抱歉了
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 20:52:00
聽說中間還有一段時期大家還是力抗粉紅入侵,可是失敗了
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:53:00
台灣早期要撥接那個花費,玩太多就準備吃棍子,中國花費不知道多高
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:53:00
我記得WOW TBC那個年代,那時大家都還挺和善的
作者: MetaMisty (死心的真實表示)   2021-11-25 20:53:00
別管絕冬城 我手邊的合輯翻譯連奧術兩個字都找不到
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 20:53:00
牆好像是胡溫當政時蓋的,那時還有河蟹綠壩草泥馬亂竄
作者: gm79227922 (mr.r)   2021-11-25 20:54:00
其實很多都是台灣轉過去的 例如僞娘
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 20:55:00
現在連這些都沒了,只剩別發外網,美帝亡我之心不死這種
作者: CCNK   2021-11-25 20:56:00
1998就架防火長城了 但沒有那麼嚴一直到胡溫下台後對面整個世代轉趨民族主義化也就是小粉紅大量產生 當初我為了弄諾基亞的塞班證書在對面混了好幾年手機論壇
作者: BruceChang (=A5e)   2021-11-25 20:56:00
他這邊是arcane spell 不是 arcane 如果你把arcane翻奧術 arcane spell會變成奧術術XD
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:57:00
我的認知真正開始激進化是習近平上來啦。
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:57:00
突然想到MTG一張很喜歡的牌,也是第一次學Arcane這單字
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:58:00
大概14~16年小粉紅漸趨狂暴。
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:58:00
Arcane Denial...玄秘否定?有點微妙XD
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 20:59:00
胡錦濤延續江澤民的路線,走改革開放政策,習近平上台後為了鞏固地位不受江控制開始打貪,為了得到民間支持開始操作民族主義
作者: gox1117 (月影秋楓)   2021-11-25 20:59:00
整人大逆轉欸
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-11-25 20:59:00
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 20:59:00
其實沒什麼逆轉,只是證明了當年都有用
作者: windnduck (be Human)   2021-11-25 21:00:00
我最早看到它是同盟,所以只有英文XD
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 21:03:00
以前是有看到中國人在台獨論壇跟人交流,當時只覺得新奇現在,唉...
作者: cloudin (☁雲應)   2021-11-25 21:06:00
你們年紀有沒有40啊
作者: npc776 (二次元居民)   2021-11-25 21:08:00
(╮′_>`)<37好的中國人比日本製造的壓縮機還要稀少
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 21:10:00
我自己wow團上幾個中國人就很好溝通啦,其實就只是人人都有G點,被戳就抓狂,問題只是這一代中國人全身G點太多不過會玩台wow大概本身愛國心就沒那麼爆棚
作者: CCNK   2021-11-25 21:12:00
過去那些交流已經成追憶了
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2021-11-25 21:14:00
媽拉 這樣一 講回憶都來了這樣一來 松崗 和第三波 翻譯就很有趣了
作者: intela03252 (intela03252)   2021-11-25 21:16:00
反正就是,最顯眼的永遠是那些小粉紅,平靜過日的中國人你遇不太到,就算遇到你也別想著要去刺激他們,因為有時候他表現愛國心是因為怕被貼上不愛國的標籤
作者: fesolla (綺羅)   2021-11-25 21:20:00
有玩DND的應該都知道吧?
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 21:24:00
就入境隨俗吧,要談天說地論理OK,井蛙NMSL那些就嗆回去
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2021-11-25 21:26:00
印象裡以前是祕法奧術都有看過啦 那時候這種翻譯本來就亂七八糟 都是一些以現在的角度看像是社團等級的翻譯的要追起源根本不可考
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2021-11-25 21:31:00
以前wow的中國團友還有來台灣找我玩的
作者: HappyKH (KH)   2021-11-25 21:35:00
是奇幻史學家,致敬。
作者: gm0081 (ngn)   2021-11-25 21:35:00
台灣連學術工程類的也沒有正式官方譯名,更別說奇幻科幻了講到這想到黃明志的玻璃心跟牆外了,唉
作者: FinallyPeace (+0)   2021-11-25 21:42:00
台灣就是支那 得證
作者: lolicat (貓雨果)   2021-11-25 21:47:00
奧術本來就不是支語 不是支那拿去用就叫做支語好嗎
作者: microerect (Weber)   2021-11-25 21:55:00
先不管這個 怎麼連戰翻譯都有人把文組拿來當罵人的話不管站那邊還不都是文組的範疇有時候真的很想知道這些低能哪裡來的
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2021-11-25 22:05:00
現代搏擊倒是一堆支語就是了
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2021-11-25 22:05:00
以前入門也是被一堆翻譯搞得頭昏
作者: sillymon (塑膠袋)   2021-11-25 22:11:00
支語竟是我自己!!!
作者: crazyanight (crazyanight)   2021-11-25 22:17:00
支語博士了吧
作者: Strasburg (我很低調)   2021-11-25 22:22:00
http://i.imgur.com/zvsHUJS.jpg產業鏈越來越長了
作者: jokerjuju (juju)   2021-11-25 22:46:00
XD
作者: Kenalex (火焰召喚師)   2021-11-25 23:08:00
這串真是清流 不少支語討論文都會出現一些連支語定義都沒搞清楚就急著發表高見甚至亂放大絕的留言 每次看到都頭痛
作者: shadowdio   2021-11-25 23:52:00
以前玩天2被阿六打錢工爆菊一直很不爽
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2021-11-26 00:26:00
哇 督伊德 有夠懷念
作者: budaixi (wei)   2021-11-26 00:35:00
奧術沒問題阿,有在玩遊戲看小說的都會知道這詞很久了。
作者: violette0809 (查理)   2021-11-26 01:48:00
我比較想問支語警察是不是跟小粉紅差不多啊 都喜歡沒事找架吵 審查別人的言論作業言論自由*
作者: dos01 (朵斯01)   2021-11-26 02:41:00
支語警察警察 審查別人支語警察的警察
作者: eas06u4 (支那五毛勿干預我國內政)   2021-11-26 05:07:00
原來是濫觴的部分質量跟視頻這種爛詞當支語警察也是很合理

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com