[閒聊] 波克比是哪來的神翻譯?

作者: guets (guets)   2021-12-01 11:34:01
https://i.imgur.com/P46MZnS.png
小時候以為波克比是音譯
但不對啊
原文トゲピー 音近托克比 再怎麼眼殘也不會變波克比啊
就算片假名ト看成中文的卜 卜跟波的發音還是差很多
連很多神翻譯的英文當年也是乖乖翻成Togepi
如果要意譯的話也是 刺嗶
(トゲ是刺的意思 符合它頭上那一圈 ピー就常見日文狀聲詞)
所以波克比到底是哪來的神翻譯?
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2020-12-01 11:34:00
注射針筒羽蛾表示
作者: zmcef   2021-12-01 11:35:00
大概是動畫叫聲的空耳音譯
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2021-12-01 11:35:00
沒叫小當家就不錯了
作者: kaiway3 (Accelerator)   2021-12-01 11:35:00
取名當然要討喜一點啊,再說托跟波稍微不一樣而已
作者: MUSTANG33 (便當機體)   2021-12-01 11:36:00
家 ㄍㄧ ㄊㄨㄧ
作者: wel0789321 (在意你就輸了)   2021-12-01 11:36:00
還好吧 沒到很誇張很怪沒叫什麼脫褲逼或偷尻斃就還行
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2021-12-01 11:36:00
劉昂星
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2021-12-01 11:37:00
空耳 順口度
作者: NekomataOkay (u)   2021-12-01 11:37:00
台東哪個日文系畢業的翻譯的吧
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2021-12-01 11:37:00
https://youtu.be/Yn3MzT534No チョキップリィィィ
作者: RLAPH (西表山貓)   2021-12-01 11:41:00
刺屄
作者: tom11725 (奧特斯)   2021-12-01 11:41:00
目前最神的還是把ゾルディック翻成揍敵客有夠霸氣
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2021-12-01 11:41:00
好唸、稍微有點歪掉的音譯
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-12-01 11:43:00
注射針筒羽蛾 黃金梅利號 黃金不死鳥
作者: tmwolf (魯神)   2021-12-01 11:44:00
在快樂女郎面前都是跳樑小丑
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2021-12-01 11:44:00
頭給劈
作者: speedingriot (純樸島民)   2021-12-01 11:44:00
照音翻成偷給痞能看嗎
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2021-12-01 11:44:00
凱薩之鷹
作者: twodollar (冷摳)   2021-12-01 11:45:00
乘龍也翻得很好
作者: ridecule (ridecule)   2021-12-01 11:46:00
poke 刺 沒錯啊
作者: kevin7lin (lagadagadieya)   2021-12-01 11:46:00
小傑在旁邊默默不說話
作者: chigo520 (CHIGO)   2021-12-01 11:47:00
偷尻逼好色歐
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2021-12-01 11:47:00
不過動畫叫聲的「托給嗶~」好像還是照日文原名就是了
作者: ttrreeee   2021-12-01 11:47:00
波克比名字聽起來比較可愛
作者: senria (≡(?)≡)   2021-12-01 11:50:00
最強還是注射針筒
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2021-12-01 11:51:00
鴨嘴獸泰瑞表示:
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2021-12-01 11:52:00
泰~瑞
作者: BSpowerx (B.S)   2021-12-01 11:53:00
刺刺屄
作者: sturmpionier (sturmpionier)   2021-12-01 11:55:00
我都叫他破殼皮
作者: setetsfe (LYY)   2021-12-01 11:58:00
托克比聽起來不錯啊
作者: behemoth (貝西摩斯)   2021-12-01 12:00:00
有一個友情破壞game 本來音譯應該是多卡波王國,來台灣就變波卡多王國
作者: sasakihiroto (白狗)   2021-12-01 12:01:00
蕾雅卡表示
作者: behemoth (貝西摩斯)   2021-12-01 12:02:00
注射針筒很好笑,但諸君也莫忘快樂女郎啊然後又是大然出版,甜蜜魔法使有一幕:欸,主角,你的甲板準備的怎麼樣?
作者: furret (大尾立)   2021-12-01 12:05:00
小刺蛋 某攻略本的譯名
作者: Owada (大和田)   2021-12-01 12:10:00
9key9keybreeee
作者: deathy (Diva)   2021-12-01 12:12:00
不然難道要叫中環嗎
作者: tonylolz (Itachi)   2021-12-01 12:15:00
波克夏
作者: Kingofknife (L-E-X)   2021-12-01 12:15:00
乘龍 音譯拉普拉斯是會讓人想起轉換公式的把恐懼嗎所以不用 中翻乘龍...
作者: amanda234 (正宗貓肉)   2021-12-01 12:18:00
為啥我腦子有刺蛋獸這個翻譯
作者: ryo1008 (Yu_BeeR)   2021-12-01 12:28:00
很順口不錯啊刺蛋應該是模擬器上的漢化版吧
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2021-12-01 12:34:00
港翻好像翻過小刺蛋?
作者: Akaza (猗窩座)   2021-12-01 12:35:00
翻得很好阿,怎麼了?
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2021-12-01 12:43:00
應該是看錯字了
作者: a13471 (無明)   2021-12-01 12:49:00
快樂女郎
作者: abc55322 (笨鳥不唱歌)   2021-12-01 12:56:00
刺蛋獸是攻略本翻譯
作者: NB11 (秋名車魂)   2021-12-01 13:10:00
9key9key breeeeeee
作者: pttcage (cage)   2021-12-01 13:15:00
進化後超醜,想把他塞回蛋裡
作者: tony20095   2021-12-01 13:35:00
七褲比
作者: Hasanieer (哈薩涅爾)   2021-12-01 14:27:00
應該改叫中環才對
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-12-01 17:16:00
卜克比

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com