※ 引述《wvookevp (ushiromiya)》之銘言:
: 如題
: 中國遊戲目前在聲優產業這塊還是很依賴日本
: 不過也出現了像原神那種中日配音都有的情況
: 以我對中國的認識
: 他們應該一直都有在打算扶植自己的聲優產業
: 在未來逐步搶佔日本聲優的市場吧?
消費者習性差異吧
日本 聽日配主流 很多歐美臉硬要配日語也不覺尷尬
美國 聽英配主流 雖然不排斥外語 但多數人討厭字幕 覺得影響畫面
兩岸 除了古裝、宮廷劇那種 對中文反而沒好感 外語像鍍金一樣在市場吃很開
別說台灣人覺得中國官配中文怪腔怪調
那腔調也不符合中國多數省份的調調 只不過是從小被迫聽到大
其實調調不同也沒啥 像美國人聽英國腔也不會反感 反而覺得很潮
究竟為啥台灣人聽到中國官配口音就不喜歡 理由眾所皆知就不明講了
反正不懂中文的國家根本聽不出哪裡怪腔怪調
中國配音要席捲海外是有機會的