※ 引述《guets (guets)》之銘言:
: 消費者習性差異吧
: 日本 聽日配主流 很多歐美臉硬要配日語也不覺尷尬
: 美國 聽英配主流 雖然不排斥外語 但多數人討厭字幕 覺得影響畫面
: 兩岸 除了古裝、宮廷劇那種 對中文反而沒好感 外語像鍍金一樣在市場吃很開
: 別說台灣人覺得中國官配中文怪腔怪調
: 那腔調也不符合中國多數省份的調調 只不過是從小被迫聽到大
: 其實調調不同也沒啥 像美國人聽英國腔也不會反感 反而覺得很潮
: 究竟為啥台灣人聽到中國官配口音就不喜歡 理由眾所皆知就不明講了
: 反正不懂中文的國家根本聽不出哪裡怪腔怪調
: 中國配音要席捲海外是有機會的
中文有點特別,全是單詞單音,斷點明確,沒有連音
遇到有聽過完整中文日常對話的朋友紛紛表示
中文聽起來很aggresiv,侵略性很強
因為重音多、斷點多、沒有連音,那語調的咄咄逼人感很強
聽到的還不是正統北京腔,而是台灣相對模糊的腔調
要比較的話聽聽法語就知道了,會被說優雅不是沒道理的
而且感覺中文很aggresiv的還是講著公認歐陸難聽語言的德語的
就知道中文語感聽起來有多特別
中國配音要席捲海外,我認為基本上是毫無指望可言
那語調海外聽了就不喜歡,可能拿來吵架很好用吧