作者:
Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2022-01-03 02:26:08如下圖
https://imgur.com/zvVb4vd.jpg
其實尼們在ACT中一定會相同專業字眼,
沒有受身設計的ACT,應該都是上古老GAME惹..
然而受身一詞似乎來自柔道,
簡單來說就是幾乎等同"倒地法"
那"受身"在中文世界有絕對相對的名詞嗎?
而另外,"立回"跟"確反"在現實中存在嗎?
作者:
chuegou (chuegou)
2022-01-03 02:28:00受身我記得看摔角也是用這個詞阿
作者:
oldbear (Ursus)
2022-01-03 02:31:00假摔?
作者:
hhyn (holodd)
2022-01-03 02:32:00就佯攻啊,一樣的東西但來源不同
作者: shane24156 (噴水紳士) 2022-01-03 02:32:00
卻反跟立回 John wick跟黑人在車上打架就用過了
跟「社會」「政治」一樣,就日文漢字傳來然後沿用,硬要改翻毫無意義
作者:
jabari (Still不敢開槍的娘娘腔)
2022-01-03 02:39:00護身倒地
立回是格鬥遊戲用語 對峙的時候喬優勢距離 splatoon也有立回:3
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2022-01-03 02:48:00護身倒法我摔了一整個學期...
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的) 2022-01-03 03:10:00
消力
作者:
AndyMAX (微)
2022-01-03 06:21:00現實只有聽過護身倒法 講受身大家以為你要減肥
作者:
lpb (Θ_Θ)
2022-01-03 06:36:00中文就是「護身倒法」
作者:
h2030625 (é›™é‡äººæ ¼)
2022-01-03 07:11:00二虎流
作者: gaaaaper (筷子王) 2022-01-03 07:50:00
護身倒法
作者:
ryo1008 (Yu_BeeR)
2022-01-03 08:08:00護身倒法+1
如果注重在倒下去的話 受身用護身倒法蠻精確的 但如果講用意感覺跟小說的卸力很像
作者: misclicked (misclicked) 2022-01-03 08:33:00
護身就夠了
作者: dongdong0405 (聿水) 2022-01-03 08:37:00
第一次學護身倒法是在當兵的時候...
作者:
kissung (天堂鴉)
2022-01-03 08:40:00LBJ摔、內馬爾迴旋
作者:
GenShoku (放課後PLAY)
2022-01-03 08:54:00確反就確定(認)反擊啊 立回就周旋試探吧
作者:
emptie ([ ])
2022-01-03 09:05:00遊戲內的跟現實還是有差吧現實世界可沒被打飛了才輸入這種事
作者:
D44NFY (腦殘)
2022-01-03 10:16:00受身廣義狹義都很難定論了 還把格鬥遊戲用詞扯進來太混亂了
作者:
Raynor (Dr.K)
2022-01-03 11:11:00立回類似lol的走位
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-01-03 12:23:00
你知道有多少現代中文是日本製的嗎?很多硬要找只能自創新字詞了
作者:
PERFAKE (虛假的完美)
2022-01-03 14:14:00卸力
作者:
SydLrio (狂嵐嘴砲)
2022-01-03 14:32:00護法現身