[閒聊] 有哪些著名的翻譯錯誤?

作者: PttRecreator (飄逸)   2022-01-23 22:23:38
有哪些著名的翻譯錯誤?
或翻譯不當的情況嗎?
舉例:放屁和自慰傻傻分不清楚
舉例:
The Bisque Doll That Fell in Love(直譯)
My Dressing-Up darling(內容命名)
喜歡換裝人偶?
是使用內容命名?或單純翻譯能力不足?
更衣人偶墜入愛河~比較符合原文
(也符合內容吧~)
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-01-23 22:23:00
快樂女郎
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2022-01-23 22:24:00
蕾雅卡 快樂女郎
作者: ainamk (腰包王道)   2022-01-23 22:24:00
星光迴路遮斷器
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-01-23 22:24:00
蕾雅卡還好
作者: davidliudmc (天道P)   2022-01-23 22:24:00
踢牙老奶奶
作者: doramon888 (貝爾汪)   2022-01-23 22:24:00
青眼飛盤龍
作者: Luciferspear   2022-01-23 22:24:00
雷亞卡
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-01-23 22:25:00
老頭滾動條
作者: wl2340167 (HD)   2022-01-23 22:25:00
不想跟網路翻譯一樣 有時候是這樣
作者: doramon888 (貝爾汪)   2022-01-23 22:25:00
霍提人 佛魯迪 囧
作者: Kazuma0332 (糯米摻黏米)   2022-01-23 22:25:00
殺光這些俄國人、不要說俄語
作者: yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)   2022-01-23 22:25:00
注射針筒羽蛾
作者: sumarai (Pawn)   2022-01-23 22:25:00
烏咪的慟哭蘿格營地
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2022-01-23 22:25:00
剔牙老奶奶
作者: chewie (北極熊)   2022-01-23 22:26:00
All your base are belong to us.
作者: anhsun (anhsun)   2022-01-23 22:26:00
蕾雅卡也不算錯 就是完全的音譯
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2022-01-23 22:26:00
月色真美
作者: aiiueo (aiiueo)   2022-01-23 22:26:00
不就日文的士官照翻士官
作者: max005 (max005)   2022-01-23 22:26:00
咳嗽沒停過
作者: MrSatan (世界冠軍撒旦先生)   2022-01-23 22:26:00
達拉斯小牛
作者: pponywong (pony)   2022-01-23 22:26:00
踢牙老奶奶 老頭滾動條
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-01-23 22:27:00
罪惡王者、克里姆王
作者: rickydai888 (暗夜流光)   2022-01-23 22:27:00
伯爵牡蠣
作者: aiiueo (aiiueo)   2022-01-23 22:27:00
還有英文的lieutenant翻成上尉
作者: hayate232 (CY)   2022-01-23 22:28:00
楓之谷 多到想不起來有多少
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-01-23 22:28:00
死而無憾
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2022-01-23 22:29:00
凱薩之鷹!
作者: WongTakashi (善良之喵)   2022-01-23 22:29:00
古見同學是溝通魯蛇 嘔嘔嘔嘔嘔
作者: mikosara (星野電波)   2022-01-23 22:29:00
點兔
作者: pponywong (pony)   2022-01-23 22:29:00
雷亞卡聽起來比 rare card 還炫
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-01-23 22:29:00
敗者成塵
作者: pickchu22001 (天啊~無薪假~)   2022-01-23 22:29:00
太空戰士
作者: pponywong (pony)   2022-01-23 22:31:00
敗者成塵 是譯的很好吧 音跟譯都有 名詞還很酷
作者: Lupin97 (Lupin97)   2022-01-23 22:31:00
左手只是輔助
作者: endlessmico (折射率n=c/v)   2022-01-23 22:31:00
克里姆王
作者: breakblue (深蒼)   2022-01-23 22:31:00
雷亞卡也沒翻錯吧
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2022-01-23 22:32:00
踢牙老奶奶+1
作者: shitanaga (二)   2022-01-23 22:32:00
星光迴路遮斷器
作者: Akaza (猗窩座)   2022-01-23 22:32:00
紅髮
作者: terasono (Alice in Underworld)   2022-01-23 22:33:00
雷射護甲 暗夜行路
作者: honey4617912 (h.4)   2022-01-23 22:34:00
敗者成塵音也顧到了 超神的
作者: abadjoke (asyourlife)   2022-01-23 22:35:00
踢到我的牙齒
作者: Baychu (月桂丘)   2022-01-23 22:35:00
克里姆王和蕾雅卡一樣都音譯吧,翻成罪惡王者才有問題
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2022-01-23 22:36:00
多蒙:咳嗽沒停過!
作者: horseorange (橘小馬)   2022-01-23 22:36:00
蕾雅卡翻譯很神耶
作者: DarkKnight (.....)   2022-01-23 22:37:00
雷亞卡 翻得很好啊 音譯不是
作者: zzyyxx77 (討噓大師77)   2022-01-23 22:37:00
冰河有一招...
作者: apple123773 (逆水)   2022-01-23 22:37:00
正面上我啊
作者: Valter (V)   2022-01-23 22:37:00
淫蕩的小青不能唸書→滿腦○○的我不能談戀愛
作者: breakblue (深蒼)   2022-01-23 22:38:00
正面上我也不算錯 頂多就是用語粗俗了點
作者: Valter (V)   2022-01-23 22:38:00
原文是要專注在讀書 翻譯後卻變成重點在談戀愛
作者: lonely235711 (lonely235711)   2022-01-23 22:38:00
曙光女神的寬恕
作者: Giganoto (耀日星)   2022-01-23 22:38:00
老頭滾木頭
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2022-01-23 22:39:00
星爆氣流斬
作者: HsuGun (山月餓死舞)   2022-01-23 22:39:00
我想,你連要泡到王都有困難
作者: DarkKnight (.....)   2022-01-23 22:40:00
金剛火焰炫風拳
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2022-01-23 22:40:00
金光火焰旋風拳
作者: leon19790602 (())   2022-01-23 22:40:00
出包菈菈老媽死了
作者: finzaghi (琴之森)   2022-01-23 22:40:00
正面上我阿
作者: sleepyeye (咖啡因中毒)   2022-01-23 22:40:00
作者: breakblue (深蒼)   2022-01-23 22:41:00
星爆氣流斬不算翻錯吧 只能說當時作者沒給正式中二名
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-01-23 22:41:00
大然:
作者: anhsun (anhsun)   2022-01-23 22:42:00
星爆每個字都翻出來 又夠中二 根本翻超好
作者: same60710 (乂加藤小惠乂)   2022-01-23 22:42:00
注射針筒羽蛾 快樂女郎
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2022-01-23 22:42:00
Orc>半獸人
作者: tudo0430 (可愛いは正義であり!)   2022-01-23 22:43:00
聖騎士翻成游俠算嗎?
作者: wind56275 (不離不棄)   2022-01-23 22:43:00
安比利巴布魯
作者: lsrterence (史密斯大叔)   2022-01-23 22:44:00
痛車翻譯傷車...https://i.imgur.com/WzSCASX.jpg
作者: Pietro (☞金肅πετροσ)   2022-01-23 22:44:00
大神鍋,叉燒國。
作者: breakblue (深蒼)   2022-01-23 22:45:00
摩登大法師
作者: timthelord (提姆)   2022-01-23 22:47:00
強運女高中生變身真女友
作者: Sunset0222 (SolarTemplar)   2022-01-23 22:47:00
爍展艾伊
作者: yamamoto9658 (spacter)   2022-01-23 22:47:00
刺激1995
作者: jaguarroco (賈古拉)   2022-01-23 22:48:00
星光迴路遮斷器
作者: Ricenoodle (咪混)   2022-01-23 22:48:00
綠水靈
作者: Dirito (劍殤飛雪)   2022-01-23 22:49:00
星光流連擊 白癡反應 c8763比較帥且貼近原意
作者: verdandy (無聊人)   2022-01-23 22:50:00
孟修斯 常凱申
作者: HSNUism ([藍衫魔神附心漢])   2022-01-23 22:51:00
Sliver 銀色獵物
作者: minihyde (minihyde)   2022-01-23 22:51:00
恐怖的精神病患
作者: Feketerigo (黑鶇)   2022-01-23 22:52:00
wow的父馬可親 瑪奇的伯爵牡蠣
作者: breakblue (深蒼)   2022-01-23 22:53:00
星光連流擊 不是流連
作者: shuten ( [////>)   2022-01-23 22:53:00
罄竹難書的大然
作者: weiojo3 ( )   2022-01-23 22:53:00
劉昴星 劉昂星 管生 菅生
作者: leozeroone (牙)   2022-01-23 22:53:00
作者: xyoras (wkh)   2022-01-23 22:54:00
兆幅音頻
作者: honey4617912 (h.4)   2022-01-23 22:56:00
作者: gary8442 (起秋風)   2022-01-23 22:57:00
溝通魯蛇
作者: HsuGun (山月餓死舞)   2022-01-23 22:57:00
西瓜榴槤雞
作者: ryanchang03 (Ryan)   2022-01-23 22:58:00
小叮噹
作者: rockheart (優しい風 )   2022-01-23 22:59:00
聖鬥士動畫本身問題比較大 哪來的thunder
作者: hasroten (賦洛流)   2022-01-23 22:59:00
青眼飛盤龍 黑色放射能
作者: ccjack310424 (jack)   2022-01-23 22:59:00
C8763
作者: sevtwosnake (sevtwosnake)   2022-01-23 23:02:00
我的臉看起來真糟
作者: dangerousair (hihi)   2022-01-23 23:04:00
馬又使
作者: lice0225 (瀨斯)   2022-01-23 23:06:00
西瓜榴槤雞
作者: knok (諾克)   2022-01-23 23:07:00
機戰多蒙那個童年回憶 笑了
作者: donkilu (donkilu)   2022-01-23 23:13:00
氣槽…
作者: howdo1793 (布比)   2022-01-23 23:13:00
肥大用飾拳
作者: breakblue (深蒼)   2022-01-23 23:13:00
第二次機戰G裡面的神奇翻譯可多了www
作者: dio9008 (我歐歐歐歐歐)   2022-01-23 23:16:00
黃金梅莉號
作者: pttmybrother (ptt我大哥)   2022-01-23 23:19:00
你怎麼帥成這樣
作者: sexycute (魯龍)   2022-01-23 23:20:00
溝通魯蛇
作者: terry955048 (凌海)   2022-01-23 23:28:00
牛鋼彈不是伊達
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2022-01-23 23:30:00
星光連流擊能算翻譯嗎 作者取的漢字名==
作者: anri (我想知道你到底有多恨我)   2022-01-23 23:32:00
昴/昂
作者: abc7360393 (八卦山下智久)   2022-01-23 23:33:00
居然沒人提巫師 witcher==
作者: tolowali (里小墨)   2022-01-23 23:35:00
左手只是輔助
作者: a840901 (蒼天不太妙)   2022-01-23 23:36:00
作者: how018 (如何你一八)   2022-01-23 23:38:00
神聖彗星的反射力量
作者: hiro246800 (hiro)   2022-01-23 23:39:00
花牌情緣
作者: kejkty (感冒還沒好)   2022-01-23 23:40:00
黑暗大法師
作者: momocom (momocom)   2022-01-23 23:43:00
灰座狼第一版
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2022-01-23 23:44:00
嗽咳咳不停很危險呢QQ
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2022-01-23 23:45:00
MHW正確海產
作者: w1477olk (魚)   2022-01-23 23:46:00
fly paper 會飛的紙
作者: ted010573 (泰德鳥)   2022-01-23 23:48:00
灰座狼第一版 阿爾發猛虎
作者: YangeR (YangeR)   2022-01-23 23:55:00
正面上我啊
作者: x09129130 (ココロ★零秒出手)   2022-01-23 23:57:00
星爆氣流斬
作者: SinaBlu (SinaBlu)   2022-01-23 23:59:00
烏鴉坐飛機 龍捲風摧毀停車場
作者: gaha (gaha)   2022-01-24 00:03:00
凱薩之鷹
作者: Lucas0806 (蒙面人)   2022-01-24 00:07:00
水平外曲球
作者: gaha (gaha)   2022-01-24 00:12:00
平直彎曲射門XD
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2022-01-24 00:18:00
蔚藍檔案,出了名的鳥翻譯
作者: momocom (momocom)   2022-01-24 00:19:00
曙光女神的寬恕
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2022-01-24 00:19:00
不是用日翻中的邏輯,而是用韓翻中的
作者: sawa26 (小澤)   2022-01-24 00:21:00
溝通魯蛇
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2022-01-24 00:21:00
其實蒼藍誓約台服(倒了)翻譯也很鳥
作者: ZOPR (這也是為你好)   2022-01-24 00:21:00
什麼翻譯錯誤,踢牙老奶奶可是連要找到正確的都很困難
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2022-01-24 00:22:00
不是從日服文本翻譯,而是原封不動照搬中國服文本《Yes! 光之美少女5》也是翻譯整個扯爆
作者: owlman (★~Born To Be Epic~★)   2022-01-24 00:25:00
肥大
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2022-01-24 00:25:00
《偶像宣言》台版漫畫和電視版,人名中譯不同
作者: NanjoAina (餃子の花園)   2022-01-24 00:27:00
鐵甲蛹防禦力玫瑰
作者: jokerjuju (juju)   2022-01-24 00:40:00
快樂女郎
作者: h75311418 (Wiz)   2022-01-24 00:44:00
巫師/獵魔士
作者: harehi (hare)   2022-01-24 00:59:00
星光迴路遮斷器 雷光小精靈 理音福斯 哈雅貼
作者: catchtest (蕭雲)   2022-01-24 01:04:00
寶可夢一堆招式翻錯啊 重擊 瘋狂機器 兆幅音頻玻璃攪拌器遊戲王動畫也有 洗乾淨脖子等著我翻成洗乾淨屁股等著我
作者: zcbxvsdf (東北一頭羊)   2022-01-24 01:06:00
傘店
作者: catchtest (蕭雲)   2022-01-24 01:06:00
雷雅卡哪裡翻得好了,我第一次看到根本一頭霧水好嗎直接用稀有卡豈不是更好理解
作者: taco81   2022-01-24 01:07:00
螺絲俠telomere端粒翻恐怖雌馬,這到底哪來的怪洨名詞MHW也一堆,萊西翻斬擊、蝙蝠翻打擊手,完全沒在管前後文
作者: tomliu1923 (豆漿含鈣90趴)   2022-01-24 01:23:00
寶可夢吧,明明就pocket monster口袋怪獸,寶可夢整個意味不明,這麼多年也積非成是了
作者: chen2625 (巴迪爾)   2022-01-24 01:29:00
寶可夢是沒辦法,中國有版權蟑螂用掉口袋怪獸那些的,官方又希望中文翻譯統一,只好用音譯
作者: zzzttt22 (zt)   2022-01-24 01:37:00
覺得進擊的巨人翻成Attack On Titan有點怪,英文感覺好像是「對巨人進擊」而不是在說那位巨人是「進擊的巨人」
作者: yusheng0423 (聖哥)   2022-01-24 01:38:00
黃金神掌阿 幹明明就是神之手 立向居施展出來的是藍色的
作者: suanruei (suanruei)   2022-01-24 01:39:00
不就星光迴路遮斷器
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2022-01-24 01:40:00
花牌情緣真的離譜
作者: Kmer (喵PASS ~(*′△`)ノ)   2022-01-24 01:58:00
西瓜迴路折斷旗
作者: d512634 (薯條)   2022-01-24 02:04:00
カイザーフェニックス 翻成凱薩之鷹還好吧
作者: DoraPtt (多拉Ptt)   2022-01-24 02:14:00
怨靈女巫
作者: h60414 (h60414)   2022-01-24 02:22:00
肥大
作者: YaKiSaBa (鹽烤鯖魚)   2022-01-24 02:23:00
第一個想到老滾
作者: CostDown (BigBoss)   2022-01-24 02:36:00
搜"翻譯"有類似舊文吧 黃金梅莉號
作者: ultradoublez (冰音)   2022-01-24 02:41:00
老人滾動條
作者: pentasy (幻想龍)   2022-01-24 02:43:00
瘋狂機器跟兆幅音頻其實喊起來挺帥的
作者: randyhgmac (阿仁)   2022-01-24 02:43:00
以前KOF '99機台招式表貼紙,把K'的BLACK OUT 直接翻“黑出” 笑到快死掉
作者: IsaacClarke   2022-01-24 03:39:00
方舟反應爐
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-01-24 03:41:00
口袋怪獸等我查得到的資料,都在任天堂手上,而且很早就在了。臺灣的是,大陸的……我比較不確定,但看起來也是
作者: KuBiLife (人生苦逼)   2022-01-24 03:45:00
當然是我們世紀帝國二最帥的遊俠啊
作者: sliver5525   2022-01-24 03:47:00
駭爪
作者: bh2142 (瀕臨絕種的Emacser)   2022-01-24 03:51:00
星光迴路遮斷器
作者: Eito7 (詠人)   2022-01-24 04:08:00
劇情沒打過花牌的花牌情緣
作者: cities516 (安安路過)   2022-01-24 05:22:00
溝通魯蛇
作者: yunagiklon56   2022-01-24 05:31:00
但是當初看到蕾雅卡都覺得雖然意義不明但感覺很酷啊,這樣就夠了吧?
作者: diyaworld (文化土匪)   2022-01-24 05:51:00
猛男撿樹枝
作者: gaha (gaha)   2022-01-24 06:38:00
菲尼克斯變鷹哪裡還好了??雖然語感和氣勢的確是翻凱薩之鷹帥
作者: rs813011 (阿叡)   2022-01-24 08:20:00
遊戲王,之後甲板會推來推去
作者: kusotoripeko (好油喔)   2022-01-24 08:23:00
世紀帝國3的輕騎兵,明明遊戲和現實都是重裝單位
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2022-01-24 08:38:00
甲板翻來覆去
作者: ini9898   2022-01-24 08:38:00
交流障礙翻成社恐跟溝通魯蛇
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2022-01-24 08:52:00
踢牙老奶奶 沒有其他
作者: momocom (momocom)   2022-01-24 08:54:00
那Fallout不就掉出
作者: xyz9602 (欸克斯歪力)   2022-01-24 09:03:00
What a beautiful Duwang
作者: isawaghost (セクシャルハラスメント)   2022-01-24 09:07:00
太空戰士
作者: x50044s8 (熾羽)   2022-01-24 09:10:00
看過把螃蟹翻成俱樂部,被氣死
作者: xrdx (rd)   2022-01-24 09:13:00
踢牙老奶奶
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2022-01-24 09:22:00
神鬼交鋒
作者: well0103 (Texas Flood)   2022-01-24 09:28:00
我只知道最屌的是金光火焰旋風拳

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com