Re: [情報] Disney+ 台灣已上線

作者: ak47good (陳鳥仁)   2022-02-03 22:44:07
※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: 訂閱之後,看了一下精典動畫片狡猾飛天德跟唐老鴨俱樂部
: 因為我想確認一下,是不是有當年那個所謂「大陸腔」配音
: 結果狡猾飛天德只有Cantonese,沒有Mandarin
: 後來看到唐老鴨俱樂部的配音選項有所謂的Taiwanese Mandarin
: 但一打開就有種,「幹 就是這口音」的感覺
: 人物講話北方味儿特別重,然後劇中一些名詞都直接照英語唸
: 然後一些名詞像是計程車,在劇中都唸作出租車
前陣子看到youtube上中國的游研社提到唐老鴨俱樂部這遊戲
又提到當年他們玩完遊戲還順便在小神龍這時段看唐老鴨俱樂部
而他們也提到當年的配音就是將主角的名字念成 史個魯幾叔叔
所以能得知幾點
1. 他在小神龍看到的唐老鴨俱樂部,其配音版本可能是跟我看的一樣
2. 當年中國的配音員也不是直接照英語唸人名 只是故意用洋腔洋調來講人物的名字
而配唐老鴨俱樂部的史高治那個中國配音員我印象很深
因為他跟開心世界的小蜂獅和飛天德是同一人
我猜未來D+的飛天德出現中配的話,應該也是中國配音版本的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com