PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[巨人] 這句台詞怎麼翻成這樣?
作者:
Katsuyuki118
(赫蘿我老婆)
2022-02-08 13:05:34
如題
始祖尤米爾獲得巨人之力後
繼續為初代王做牛做馬
讓艾族壯大不少
初代王為了表揚她的功勞 就說:
http://i.imgur.com/1AKQyhC.jpg
不過日文原文是:
褒美だ、吾の子種をくれてやる。
直翻應該是給尤米爾精子的意思
字幕的翻譯可以說是拐彎抹角
字幕組幹嘛不直接翻出來原文的意思?
作者:
minoru04
(華山派巴麻美)
2022-02-08 13:06:00
霍克&鷹村表示
作者:
m19750117
(M29)
2022-02-08 13:09:00
可能直翻會被誤會是要拿來吃而不是要繁衍後代(?
作者:
s8510785107
(赴京趕考)
2022-02-08 13:09:00
用上面的嘴巴和用下面的意義不一樣ㄚ
作者:
joe1211
(島風我老婆)
2022-02-08 13:09:00
獎勵是射精給你 能看嗎==
作者:
louispencer
(大俠吃漢堡)
2022-02-08 13:10:00
不然要怎麼教小孩
作者:
fenix220
(菲)
2022-02-08 13:11:00
免得台灣刁民家長又出來靠腰
作者:
AriaHKanzaki
(冰淇淋紅茶)
2022-02-08 13:11:00
廢到哭
作者:
CalciumPlus
(請讓我被伊布淹沒)
2022-02-08 13:12:00
渣王講話就這麼粗魯,需要潤飾一下啊
作者:
CactusFlower
(仙人掌花)
2022-02-08 13:12:00
所有認為這翻譯語焉不詳的 不然精液還能幹嘛?
作者:
qazthlin
(電線一條)
2022-02-08 13:13:00
英文版翻成seed不是sperm你怎沒講
作者:
starwillow
(In my life)
2022-02-08 13:13:00
翻的意思又沒錯
作者:
Tiandai
(Tiandai)
2022-02-08 13:13:00
沒聽過雅俗共賞嗎 直接翻射給你是能聽?????
作者:
ErenYeager13
(エレン・イェーガー)
2022-02-08 13:17:00
...
作者:
yumenemu610
( )
2022-02-08 13:20:00
也難講啦說不定原本是要給尤彌爾拌飯當配菜的
作者:
lycs0908
(岳岳)
2022-02-08 13:22:00
只會直翻難怪被請去翻譯的不是你
作者: REI3173 (FF)
2022-02-08 13:23:00
攏齁哩
作者:
Antihuman
2022-02-08 13:24:00
這是獎勵,我會給你我的後代。
作者:
valsechopin
(往前走 不回頭)
2022-02-08 13:26:00
原始人還不知道精子吧 只知道啪
作者:
s055117
(danny)
2022-02-08 13:27:00
巴哈又在亂翻譯了嗎==?
作者:
Voidreaver
(voidreaver)
2022-02-08 13:27:00
補血 原句也沒說射精之類的 噓文超譯也夠可悲
作者:
RamenOwl
(星爆拉麵肥宅)
2022-02-08 13:29:00
難道這樣翻有人會誤解意思嗎?翻譯不是照著翻就好欸
作者:
tony160079
(La vida de un idiota)
2022-02-08 13:30:00
意譯 懂嗎?
作者:
smallsix
(檸檬貓你在此!)
2022-02-08 13:30:00
信達雅懂嗎
作者:
joe1211
(島風我老婆)
2022-02-08 13:31:00
原PO意思就是要翻射精啊 哪裡可悲==
作者:
kokjij
(秋田友人)
2022-02-08 13:32:00
補血,明明原文也沒在潤飾的阿說什麼雅俗共賞,不就是脫褲子放屁,多此一舉嗎
作者: Jaaack (Jaaack)
2022-02-08 13:32:00
這個翻譯比較像國王說的吧 翻射精或給精液當獎勵根本就種付大叔的台詞
作者:
lycs0908
(岳岳)
2022-02-08 13:35:00
哪則噓文有寫到超譯這兩個字
作者:
joe1211
(島風我老婆)
2022-02-08 13:35:00
在廢文下跟廢文仔多說無益
作者:
justwedave
(dave)
2022-02-08 13:35:00
不然翻成給洨能看嗎
作者:
qoo60606
(凜)
2022-02-08 13:35:00
覺得沒錯
作者:
lycs0908
(岳岳)
2022-02-08 13:36:00
射精給你跟和你生小孩哪裡沒差了
作者:
carzyallen
2022-02-08 13:41:00
雖然我沒覺得這邊翻這樣不好 但俗話也翻雅 在比較機掰創作中 有時候會造成困境
作者:
Voidreaver
(voidreaver)
2022-02-08 13:41:00
原ok有說要用射精嗎 超譯魔眼哦?
作者:
adgbw8728
(ass)
2022-02-08 13:42:00
給洨
作者:
LouisLEE
(屏東尼大木)
2022-02-08 13:47:00
信達雅 OK
作者:
PERFAKE
(虛假的完美)
2022-02-08 13:52:00
中文比日文優美多了
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)
2022-02-08 14:02:00
自曝其短
作者:
wtkao780302
(青空)
2022-02-08 14:03:00
翻譯不是直接把語言互換就好
作者:
shadow0326
(非議)
2022-02-08 14:13:00
沒翻錯
作者:
miabcd199
(超級喜歡周迅)
2022-02-08 14:40:00
你這種程度難怪只能在ptt發廢文 還前板主 笑了
作者:
idiotxi
(傻逼習)
2022-02-08 15:17:00
他雖然人渣但至少是個國王,,翻譯修飾一下很正常吧
作者: japostle (忙)
2022-02-08 15:34:00
賞吾之雨露這樣翻就好了
繼續閱讀
[閒聊] 早一點開發覺醒,484就不用霸氣了??
inoce
Re: [Vtub] 彩虹社4週年 名古屋車站互動廣告
yumenemu610
[討論]音柱跟隻狼打法之比較?
area51gold
[閒聊] 果青看到第二季該停損了嗎?
s4340392
[閒聊] 海賊王的海軍是不是蠻好當的
sos976431
Re: [閒聊] 劉備運氣怎這麼好?首抽就兩個SSR?
NurgleJason
[閒聊] 達文西手臂vs.達文西醬的手臂,有啥
Emerson158
[Vtub] 會為了麵包狗 支持福食嗎?
cpblgu
[討論] 原神燒草要兩次為啥水結冰只要冰一次
anger312143
[閒聊] Shadowverse的無限制這麼暴力的嗎?
maple2378
セフレとその友達に2穴メチャクチャに犯●れる変態マジキチヤバ交尾ww めちゃかわビンカン体質変態ベーシスト人生初の肛門3P!! アナル調教済み肉便器 ナツキちゃん20歳
【福袋】まるっと!!息子の嫁20タイトル2392分
時短営業で暇になったバイト先の後輩が「逆痴●されたい?」と小悪魔な囁き。もう射精してるのにチ〇ポ奴●にされた僕 中山ふみか
【VR】半径10cm以内の超至近距離で三上悠亜に逆痴●されたい?されたいでしょ?
一般男女モニタリングAV 巨乳の人妻さん!タオル一枚男湯でおち○ぽ洗い屋体験してみませんか?年下男性客のフル勃起チ○ポに囲まれ戸惑いながらもしごいてしゃぶってザーメン抜きまくり!過激なミッションでオマ○コが火照ってしまいそのまま浮気乱交で生中出し!総発射25発
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com