RT
最近在網路上聽到這個詞
照我看到的描述看來
似乎是有點像DLC的東西(?
但因為尺度等等的關係
不會上架在平台上
不知道我這樣理解有沒有錯
另外就是取得的方法
是要找遊戲開發商的帳號
並向他們提供購買證明嗎?
抱歉打擾大家的時間
謝謝
-
https://i.imgur.com/xKhDIqJ.jpg
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-02-09 08:48:00什麼遊戲你直接說,每個遊戲狀況不同
作者:
Sougetu (Sougetu)
2022-02-09 08:48:00???
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-02-09 08:49:00例如貓%的就是在steam上買本體之後去DL另外買R18補丁
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2022-02-09 08:49:00直接說什麼遊戲啦 怕啥
作者: RuigUe 2022-02-09 08:50:00
補丁是補丁 DLC是DLC
作者:
srx3567 (Kula)
2022-02-09 08:50:0020年以上的支語沒錯啊 台灣是修正檔或更新檔
作者:
Klauhal (赤)
2022-02-09 08:50:00不就plugin,問題沒頭沒尾,是什麼東西的plugin也沒講
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-02-09 08:50:00貓%另外買,女僕沒有
作者:
jarr (捷爾)
2022-02-09 08:51:00就更新檔啦 不一定是DLC
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-02-09 08:52:00火車我不確定,我在DL上面買的,你直接去看看有沒有R18沒有的話就要DL另外買
補丁是Patch,是中國人網路用語,台灣用詞是更新檔,
作者:
momo1244 (亞洲廢文王-廢文界宮本武)
2022-02-09 08:53:00補丁是更新檔 DLC是內容擴充
作者:
k12795 (遠遠)
2022-02-09 08:54:00暨
補丁不算是中國限定用語,以前古早人經濟還沒起來衣服破了褲子破了拿碎布縫補,那個就叫補丁
作者:
aterui (阿照井)
2022-02-09 08:56:00補釘是衣服破洞時縫一塊布上去,現在很少見了
作者: olalo 2022-02-09 08:59:00
更新檔(補丁)通常是修bug或平衡用的小檔案。 DLC是遊戲的大型主題內容新增,通常要另外購買。
作者:
ki80655 (Xed)
2022-02-09 08:59:00早上就問 你是一夜沒睡嗎
作者:
jarr (捷爾)
2022-02-09 08:59:00這種用法最少也有20年以上了 出處在哪感覺很難找
那年頭不就是迷版破解最兇的時候,大家都逛某俠論壇補丁來補丁去的。
作者:
iam0718 (999)
2022-02-09 09:00:00這用法都不知道幾年了
作者:
hsiehfat (Okami)
2022-02-09 09:00:00中國用語無誤,台灣一直都叫更新檔或修正檔
作者:
Xavy (グルグル回る)
2022-02-09 09:00:00因為遊戲patch遠早於2000年阿 你當然在台灣聽過
作者:
spy19 (spy.)
2022-02-09 09:01:00原來是支語 現在才知道
以前網路不發達,更新檔往往是官方釋出在官網給玩家自行下載更新
作者:
hsiehfat (Okami)
2022-02-09 09:01:00和DLC是完全不同的東西,原po感覺很年輕...
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-02-09 09:01:00www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ307841.html
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2022-02-09 09:02:00這個是貓%的
作者:
g36maid (過膝襪學姐)
2022-02-09 09:02:00Patch
作者:
s920325 (調停者薩德)
2022-02-09 09:03:00台灣民間一直有補丁的說法啊 不算是支語
作者:
fh316 (法號叁壹陸)
2022-02-09 09:04:00這個是韭菜國用語居然有這麼多人不知道還滿意外 台灣一直都是用更新檔(有些會用修正檔)稱呼patch
作者: philip81501 (笑口常開0口0) 2022-02-09 09:04:00
急用
作者: CCNK 2022-02-09 09:05:00
老支語了 盜版大海賊時代的的名詞
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 09:05:00
Patch,用在電腦方面是支語無誤,兩岸資源差距大,滲透嚴重
DLC在台灣常見用詞應該是資料片跟DLC兩種 patch則是更新檔或是修正檔
作者: icenogaum 2022-02-09 09:07:00
就老支語 還有人要洗
以前盜版八九成都對岸來的,那時他們都用補丁,但台灣自己一直都只稱呼更新檔
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 09:10:00
公司正式patch大多還是寫更新(修正)檔吧!網路上撈的東西才跟著叫…嘿嘿
另外更新檔patch和追加下載內容dlc是完全不一樣的東西
以前網路直接更新沒那麼頻繁 還要自己找更新檔可能就找到更新補丁 官方提供阿 只是可能在其他找到
作者:
iam0718 (999)
2022-02-09 09:14:00想到以前逛三大媽跟遊俠的日子
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2022-02-09 09:15:00patch(更新)跟plugin(外掛程式)都是很正常的技術,合法非法是看拿它們用在什麼目的上
作者:
laikyo (六元)
2022-02-09 09:15:00詞本身不是支語 用法不當才是
作者: storyo11413 (小便) 2022-02-09 09:18:00
官方一定是寫patch,官方更新是修bug,DLC是延伸遊戲
作者:
YoshiCasa (Yoshi Casa)
2022-02-09 09:18:00更新啦,補什麼丁?牛仔褲啊?
中國方面修正檔或是中文化甚至免光碟相關可能會稱作補丁
作者: storyo11413 (小便) 2022-02-09 09:20:00
官方都直接釋出免費下載,反正你也有本體才有用
作者: BruceChang (=A5e) 2022-02-09 09:21:00
patch叫補丁就是支語 跟你這個詞以前存不存在沒有關係
作者:
zss40401 (Mr. NeverDie)
2022-02-09 09:21:00plugin是插件,不太一樣吧
作者:
safy (Ty)
2022-02-09 09:22:00一般大眾只會認為 付費=DLC 免費=更新檔/補丁合法=插件 不合法=外掛
作者:
skyofme (天空人)
2022-02-09 09:23:00說支語我覺得也不太算,但在遊戲上的確比較常見於中國使用
作者:
safy (Ty)
2022-02-09 09:24:00針對台灣市場的本土化翻譯作品太少了, 很多人都是慢慢就被
表示 2000 年左右開始講中國話啊,正好 ADSL 起飛
作者:
safy (Ty)
2022-02-09 09:25:00改變習慣, 另外就是被改變習慣但無所謂的人還是絕大多數
作者:
skyofme (天空人)
2022-02-09 09:26:00補丁這詞本來的意思本來就是在補洞,有人覺得拿來用在遊戲更新或修正上我覺得也不是很違反常識
插件的話台灣可能比較常見稱呼擴充元件吧至於外掛程式有些程式會這樣寫(雖然大眾觀念可能認知是作弊程式)
作者: CCNK 2022-02-09 09:26:00
就大海賊時代逛那些對面論壇找漢化的帶回來的
補丁這個用語就是早期對岸比較沒文化的通俗講法就一詞拿來多用 沒有創出對應新詞跟台灣的大陸妹差不多
作者:
iam0718 (999)
2022-02-09 09:30:00那時候被星之力搞到 找到最後也是對面論壇搞定
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2022-02-09 09:31:00真正的老支語 常見於N合1大禮包光碟上的說明
作者:
Numenor (努曼諾爾)
2022-02-09 09:31:00補丁就英文直翻,台灣用法會說更新檔或修正檔
作者: CCNK 2022-02-09 09:31:00
插件Chrome叫擴充功能 火狐叫附加元件
作者: icenogaum 2022-02-09 09:33:00
不管是不是遊戲用法 台灣人本來就沒在用補丁這個字了你各位從小到大 有聽過幾次這個字
中國網路對於補丁用詞比較廣就是,就算是用於破解性質檔案的可能也會稱呼補丁
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2022-02-09 09:35:00外掛就是在程式本體外加掛功能,只是一般大眾認知多半是加掛來作弊,這詞才被戴有色眼鏡
軟體上 patch 本來就單純指套差分的動作,改什麼隨意
怎麼會沒聽過 鐵傲巴哈基地還有遊戲攻略雜誌一堆文章就都講補丁
作者: clarkyoona (clarkyoonazang) 2022-02-09 09:40:00
多菜才會以為這用在遊戲不是支語,不是你小時候聽過就不算支語耶,底迪
作者: justjihyun (nine) 2022-02-09 09:40:00
以前台灣網路遊戲官方發patch公告都是寫更新檔
對岸的補丁有Patch、Translation跟Trainer的意思
作者: icenogaum 2022-02-09 09:40:00
菜味都飄出來了
會覺得補丁非法是因為對岸私下做的居多 官方叫更新檔
作者: liusean (旁觀者) 2022-02-09 09:58:00
補丁這詞超久了 而且就是中國用語
官方的更新檔沒看過叫補丁的 你在網路上找到對岸提供的不管上更新 修正或是一些謎之用途的檔案他們都稱為補丁
作者:
a1919979 (狐狸精婊子)
2022-02-09 09:59:00插件絕對是支語 但補丁真正的原義就只是拿塊布堵住衣服缺口縫起來 所以只是用語借代 至於到底是台灣還是中國先用這種說法 老實說已經不可考了
作者: BruceChang (=A5e) 2022-02-09 10:04:00
沒有不可考 以前就是簡體字小程式在用而已 那時候大學生還會靠北補你ㄇ的丁
台灣叫更新檔 修正 patch都有 沒印象有看過叫補丁的
作者: leviathan36 (Levi) 2022-02-09 10:08:00
閉塞撿骨
作者:
a1919979 (狐狸精婊子)
2022-02-09 10:09:00第一次是看到支人在用不代表起源就是支語 我都看過有人因為B站忽然爆紅所以以為 杰哥不要 是支語了...
作者:
skyofme (天空人)
2022-02-09 10:10:00現在整天吵起源不就因為一堆人老是以為自己知道的就是最早的
若steam上的Hgame的話,許多patch都是讓遊戲變成無修正
說錯,是kagura games官方的patch (其他game則不一定
作者:
tsts8989 (tents89)
2022-02-09 10:11:00取得方法去發行商的官網找,有些要買有些不用買甚至google遊戲名+Patch 通常會找的到
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2022-02-09 10:11:00
2022了還不會自己查?
作者:
DMGA (DMGA)
2022-02-09 10:12:00哪有不可考,就支語啊,不是夠老就不算支語欸
名稱而言重要度普通,重點是你有沒有取得自己要的東西
作者:
WarIII (我愛艾艾)
2022-02-09 10:12:00台灣人用補丁 只在衣服布料上經濟發達以後基本沒人穿有補丁的衣服了
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:16:00
在台灣講台灣用法竟然拿支服官網舉證?這是什麼情況
作者: jaeomes 2022-02-09 10:17:00
之所以支語 是習慣用詞差異大 完全不是說以前就有這個詞的的意思
作者:
WarIII (我愛艾艾)
2022-02-09 10:19:00patch plugin dlc 三者介不同 但dlc通常包含一定程度的patch功能
非官方patch 以前有詞嗎 瑪奇都是用補釘 只有官方patch才會覺得是更新檔
補丁本身不是支語,但借作程式用的patch是支那用法,就這樣補丁原意是修補破損衣物用的那一小塊布
作者:
WarIII (我愛艾艾)
2022-02-09 10:21:00不過補丁這個翻譯patch的用法確實是很生動 也很好理解
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:22:00
補丁補衣服流傳起碼千年,對岸拿來當更新檔代稱也就這二三十年,更早他們連電腦都沒有好嗎,哪來不可考
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2022-02-09 10:22:00中國用法,安裝更新/修正檔=打補丁。DLC一般來說已經超出補丁的定義範圍
作者:
WarIII (我愛艾艾)
2022-02-09 10:23:00非官方補丁通常會用plugin的方式吧 內容可以跟patch一樣但是原理上不同
回v大 那則推文是在回樓上有人說支那民間用補丁官方用更新檔的留言
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:26:00
patch跟plugin完全不一樣呀!一個改本體一個外加東西,就像瀏覽器給你擴充功能但不會讓你改核心
作者:
wudatou (datou)
2022-02-09 10:26:00誰跟你台灣有自己的用法 一堆論壇還是稱作補丁好嗎 補丁也未必是更新檔 有些是指額外加入的非官方插件 最常見就是繁體中文補丁 也有看過破解版DLC叫做補丁的 補丁很廣義只要是非正式內容 額外插入的幾乎都可以叫做補丁 那些名詞定義警察給我閉嘴
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:29:00
噢,對岸官方一直都有叫補丁呀!沒毛病(笑
人家在討論每個名詞的定義 是在義憤填鷹什麼 不管這些詞是什麼定義都改變不了老支語的事實
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:31:00
一個沒參與討論的突然跳出來叫大家閉嘴……嗯…噗哧
長知識,還記得20年前網路沒這麼發達,沒看過這麼多所謂的補丁
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2022-02-09 10:32:00自己給名詞下定義然後叫人閉嘴也是厲害,你是什麼東西來著
作者:
bc0121 2022-02-09 10:33:00以前補丁patch比較常稱修正檔,順帶一提插件plug-in以前稱作(非純粹負面意涵的)外掛,台灣是真的(曾)有自己的用法
不過補丁的集合感覺太廣了,就修復的概念來說修正檔好一點
其實以前也有吵過plugin 非官方patch 是不是外掛XD
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:38:00
因為20年前對岸不容易上網呀!台灣有自己的用詞,等到對岸普遍能上網後人口基數大,中文資源就以那邊為多,用詞也漸漸跟著用(ex,視頻)
作者:
bc0121 2022-02-09 10:38:00然後patch也是有官方正式推出的,額外內容國外通常叫add-on或現在的DLC,統稱為補丁比較像是華人擅長的誤用/挪用跟積非成是技能疊加的結果
作者:
iam0718 (999)
2022-02-09 10:38:00台灣人對外掛這詞第一直覺想法通常都是壞的
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:41:00
外掛的負面感源自遊戲作弊程式吧
如果插件是支語,那台灣說法是什麼?5、6年前架設一些私人伺服器普遍看到都是插件一詞
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:42:00
可能很多人第一次聽到這個詞就是玩遊戲遇到作弊的
作者:
p1313230 (playfish)
2022-02-09 10:42:00瑪奇當年很多人用的補丁也是偏向plugin 不是patch
臺灣感覺這類的資源少而且封閉,常常都是論壇性質註冊、回覆、下載都麻煩
漢字當然不會是大陸限定用詞,但用來稱呼更新檔的的確是對岸先
作者:
bc0121 2022-02-09 10:44:00@k2902914 大概十幾年前是叫外掛元件
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:44:00
plugin就擴充功能呀!打開瀏覽器設定看看就知道
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2022-02-09 10:45:00plugin叫外掛,瀏覽器那個是extension
補丁百分之百是支語,跟優化一樣,只是現在被文化統治了那個縫褲子的補丁是別的東西,不要拿來電腦上面縫會壞掉
作者:
skyofme (天空人)
2022-02-09 10:46:00台灣你真要說大概沒啥共識,多半就是直接講英文了
作者:
WarIII (我愛艾艾)
2022-02-09 10:46:00台灣沒有強推任何外來一定要有中文啊 plugin 直用英文也行啊
作者:
skyofme (天空人)
2022-02-09 10:47:00台灣本來就很少會特地把一個外來語翻中文,有也是各講各的不會是一個統一用法
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2022-02-09 10:47:00Plug-in的支語應該是插件
作者: willieSin (篠微緋羽) 2022-02-09 10:47:00
未看先猜第一人稱射擊遊戲的特殊CG要另外安裝
plugin這個詞,自己周遭不管是工作上遇到還是別的領域上聊到,大家都是直接講英文XD
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:50:00
都什麼年代了,外來名詞直接用英文就好,硬翻真的沒比較好,像日文搞外來語,還要轉奇怪拼法簡直尷尬
作者:
bc0121 2022-02-09 10:50:00優化(optimize)也是,以前比較常叫最佳化,現在講最佳化可能還會被嫌用詞不夠精準,因為更新完還是一堆缺陷,最佳在哪裡XD
真的是用英文最乾脆 工作上很多怕講不清楚用英文比較快
真的只是台灣的文化比較能接受外來語,中國風氣從以前就是都要翻譯才能被接受,近年只是官方更帶頭去英語罷了。
作者:
WarIII (我愛艾艾)
2022-02-09 10:51:00一般人裝patch可能會有bug 不裝玩不下去 更大眾都要用 會有中文翻譯共識 plugin通常想去裝的都是花式玩遊戲了 自己要懂電腦專用詞彙 自然原文就能溝通 也就沒特別中文翻譯
作者:
korsg (酒禁解除)
2022-02-09 10:52:00patch 更新檔/補丁 plugin 擴充/插件
作者: storyo11413 (小便) 2022-02-09 10:52:00
以數學的角度最佳就是極限了,用詞無誤
作者:
skyofme (天空人)
2022-02-09 10:52:00反正不是學術討論我也覺得沒啥必要去糾結什麼用詞知道在講啥就好了
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:54:00
optimize那說法叫吹毛求疵,把當前狀態最佳化邏輯沒問題
optimize就是最佳化 你不用這詞就用改進improve
作者:
suifong (小火柴)
2022-02-09 10:55:00補丁是以前人比較窮常常要補破衣服、褲子的用詞,用在軟體上面叫更新檔。
作者:
ssss3566 (庫舒)
2022-02-09 10:56:00還以為衣服破洞要補丁
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 10:57:00
最佳化就是指當前能做到最好的,以後的事再說
作者:
korsg (酒禁解除)
2022-02-09 10:57:00addon plugin extension的區別則看各家軟體商怎麼去用
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2022-02-09 10:58:00即? 急? 及?
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 11:00:00
addon plugin extension都是類似增加功能,patch修正缺失
還有上面說錯了 中國不喜外文詞彙除了強推文化自信政策最大原因是教育 中國大學生都只有幾千萬人了 你覺得未受高等教育的一般人懂英文的有多少
作者:
korsg (酒禁解除)
2022-02-09 11:03:00dlc 原廠額外增加的遊戲內容,美術、音樂、劇情、功能...
patch本來就翻補丁,跟支語沒關係. 早期遊戲更新很多都是修bug補漏洞,才用patch這個字.
可以確定的是dlc是比較不一樣的XD 其他還有得討論
作者:
korsg (酒禁解除)
2022-02-09 11:04:00dlc裡面也可能有包patch或addon 一大包啥都有 吃好吃滿
補丁後來變成plug-in add-on就是支那在亂用了
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2022-02-09 11:06:00補丁用在遊戲明明就超老的支語
連context都不看就在亂翻譯 就是支語某z那舉例剛好=支語翻譯邏輯 全部同一詞就沒事了
作者:
UzInSec (影帝)
2022-02-09 11:12:00要把補丁這麼老的詞回溯成支語,支語警察能不能訂個時間間隔,我怕最後回溯到中文都是支語
作者:
toyhsu (嚕嚕米)
2022-02-09 11:13:00patch跟DLC其實差很多 通常patch是修bug要強制更新 DLC有
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2022-02-09 11:16:00還回溯勒 笑死
作者:
toyhsu (嚕嚕米)
2022-02-09 11:17:00patch翻更新檔其實很怪 更新是update patch是修補
作者:
RX11 (RX_11)
2022-02-09 11:17:00補丁用在衣服不是支語 用在資訊方面就是啦 哪裡不是支語
2000年之後剛好是對面起飛 網路論壇各種盜版都有
作者:
RX11 (RX_11)
2022-02-09 11:18:00這樣不算那質量也不算啦 學物理沒用過質量喔?
作者:
UzInSec (影帝)
2022-02-09 11:20:0020年前傳過來是支語,那50年前傳過來的是不是支語,100年前傳過來的是不是支語.
作者: sepzako (不及格的懶惰鬼) 2022-02-09 11:21:00
就十幾年超老的支語 有人會不曉得也不奇怪 畢竟一開始就在用 自然就以為本來是這樣叫
作者:
RX11 (RX_11)
2022-02-09 11:22:00阿實際上用在資訊方面它就是阿 可是用在衣物上不是
會有這種爭執本來就是因為中國文化強勢以後逆輸入他們的東西 偏偏很多用法真的是很沒水準 跟他們的歷史有關
作者:
korsg (酒禁解除)
2022-02-09 11:24:00還有文化或經濟上的交流就有可能傳播過來啦 支語問題無解
作者:
indiroia (姊就是宰輔)
2022-02-09 11:24:00就是patch
作者: cat05joy (CATHER520) 2022-02-09 11:29:00
正常都會講PATCH 補丁總覺得有破解感
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-02-09 11:31:00
不用20年網路新人就會說老鐵這視頻質量真高,然後嗆人閉嘴
作者:
korsg (酒禁解除)
2022-02-09 11:33:00上面都在用接地氣、質量了,小老百姓用一下支語也是正常啦
作者:
UzInSec (影帝)
2022-02-09 11:40:00情境代換到1949年不也一樣,本省人也能討論說50年後小孩都只用支語不說台語了.
作者: cat05joy (CATHER520) 2022-02-09 11:40:00
不用20年拉 那些詞早就
作者: siyaoran (七星) 2022-02-09 11:52:00
補丁大多還是指非法的 因為是20年前的支語 那時的補丁幾乎都是指非法的合法的不會特別用支語 而是用更新修正檔
作者: winiS (維尼桑) 2022-02-09 11:54:00
一開始理解就錯了,就官方非官方混在一起講的修改檔,只是非官方的太多才有不上架的錯覺
作者:
frice (Frice)
2022-02-09 11:55:00補丁就是支那語 只是很早就有了
作者: clarkyoona (clarkyoonazang) 2022-02-09 11:55:00
沒人說不能用支語啊,爽用就用。只是菜逼八不要在那邊硬拗說這不是支語,看了就菜。
作者: winiS (維尼桑) 2022-02-09 11:58:00
PATCH是英文,偏向版本這詞,有時沒加東西改改數據也能說是新PATCH
早期patch是要修正bug稱更新沒什麼問題,不過像18x這種要說更新就怪怪的
作者:
garyroc (garyroc)
2022-02-09 12:12:00用優化的問題是把improve跟optimize都翻成優化,用詞精準度跑掉了,以前台灣線上遊戲patch note都稱呼改善跟最佳化反而比較精準,以前覺得英國人嫌美式英文用詞粗俗不精準是英國人傲慢,現在遇到中國中文一直往粗俗、一詞延伸多用演化,才能對英國人感同身受
DLC是單機遊戲繼續騙錢的說法,類似線上遊戲的資料片,內容版本大,有可以獨立遊玩跟命名的篇章,補丁就是每週維修的更新而已
補丁就原意用在程式碼上面啊 修補的東西 很久的支語了
作者:
neerer (neerer)
2022-02-09 12:25:00Patch ,台灣常見翻譯是“修正檔”,以前古早網路不普及的時候,電腦遊戲有Bug官方就會在自家網頁上放個修正檔給玩家下載
作者:
xxxxae86 (éžæ´²å¤§è‰åŽŸ)
2022-02-09 12:33:00不是 plugin
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-02-09 12:38:00暨啦……
作者:
s101881 (PIBAO)
2022-02-09 12:49:00支語無誤,就更新檔或修正檔
作者:
A1pha ([αλφα])
2022-02-09 12:50:00Patch 的原意本來就是補丁。意義跟直譯的差別。不覺得是支語。現在我覺得已經有點矯枉過正,像是蔣中正時代,中國加入聯合國就硬要退出,中國橫寫左寫到右就硬要改右寫到左。中國直譯補丁,我們就一定不能用補丁。明明就是兩邊都共通有在用的詞,硬要一刀切。
作者:
Arbin (路人_Lv菜逼八)
2022-02-09 12:51:00我沒有釣不然全部名詞講英文就沒爭議了呀但不懂的人只會認為你在說晶晶體
作者:
twic (Mr.song)
2022-02-09 12:54:00暨
作者:
A1pha ([αλφα])
2022-02-09 12:56:00就跟前一陣子我去買電腦零件,跟他說我要什麼料號,結果對方聽不懂什麼是料號,就以為料號是支語……整個傻眼。不是不知道有這樣的用法,就是一定是支語好嗎。
作者:
delmonika (Just love Monika)
2022-02-09 13:09:00尼484山頂洞人?補丁這詞超久了欸
作者:
LOVEWS (煩惱)
2022-02-09 13:13:00補丁是補破掉的洞