[問題] 日本人遇到借字都不會混淆嗎

作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2022-02-17 13:50:51
最近玩遊戲王MD因為選日文
發現一堆日文根本不是用原本的音
例如背反の料理人,標音バック・ザ・コック
你們自己料理人りょうりにん的音呢?
到底對日本人而言是音重要還是字重要
日本人對局會說我要召喚
バック・ザ・コック
還是
はいはんのりょうりにん
可是バック・ザ・コック也有原本的英文
日本人真的不會混淆嗎
覺得日本這個借字文化真的神奇
作者: medama ( )   2022-02-17 13:51:00
都可以吧
作者: su4vu6   2022-02-17 13:51:00
不會啊 就音譯
作者: twosheep0603 (兩羊)   2022-02-17 13:52:00
K社:你有聽過字段嗎
作者: heath123   2022-02-17 13:52:00
台灣人也不會混淆
作者: medama ( )   2022-02-17 13:53:00
看到國字呷好倒相報 也很多人會改唸台語啊
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-02-17 13:53:00
所以借字比較多用在書寫,念的時候就用書寫時的標音為主,這類很多都有約定俗成念法不用太擔心搞混
作者: thelittleone (thelittleone)   2022-02-17 13:53:00
丼用到被納入字典了
作者: Xavy (グルグル回る)   2022-02-17 13:54:00
發音怎麼唸就怎麼唸阿 又不是第一次看到
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-02-17 13:54:00
遊戲王動畫裡好像都是念標的音的樣子
作者: medama ( )   2022-02-17 13:55:00
寶具...你要唸英文或日文都行吧中文也可以唸約定勝利之劍或咖哩棒 都聽得懂啊
作者: ridecule (ridecule)   2022-02-17 13:55:00
漢字本來就是寫爽的
作者: interestant (無趣中的有趣)   2022-02-17 13:55:00
很正常啊,遊戲王的「雷族」,就常常有日本人唸成かみなり族。
作者: pheather ( ゜д ゜)   2022-02-17 13:56:00
你把那當注音就知道會念哪個了
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-02-17 13:56:00
本來沒接觸的怎麼唸都是黑人問號,你試試看跟圈外沒看過sao 的講青眼白龍或星爆氣流斬看看他們知不知道你在供三小沒看過遊戲王和sao種族那個卡牌上種族沒標音搞混好像也是沒辦法的事XD
作者: zxc88585 (hkekq)   2022-02-17 13:58:00
唸假名 選我正解沒人唸転生炎獣都是唸サラマングレイト
作者: groundmon (JJ)   2022-02-17 13:59:00
基本上大多數語言 都是發音比字重要
作者: mark82824 (mark)   2022-02-17 13:59:00
寫作OO讀作XX在日文就算不是ACG圈也很常見吧
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-02-17 13:59:00
你那個完全是用中文邏輯在理解日本人…對他們而言標音字本身就是符號,看到或聽到懂得就是懂的東西…
作者: d512634 (薯條)   2022-02-17 13:59:00
斗漏!
作者: i4303348 (鮮橙柚)   2022-02-17 14:00:00
都說是文化了,日本人怎麼會混淆,又不只在這上面會這樣
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-02-17 14:00:00
所以有接觸的才知道 像之前彩虹猜謎節目有出阿宅才知道念法的題目 然後被社築秒殺
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-02-17 14:00:00
難道中文披薩真的是有意義的東西,但並不妨礙你理解成是一道義大利餅料理吧?
作者: groundmon (JJ)   2022-02-17 14:00:00
首先聽說本來就是在讀寫之前 現代人的識字率很高
作者: groundmon (JJ)   2022-02-17 14:01:00
但不要忘了語言歷史中 很多時候都有大批不識字的使用者
作者: bear26 (熊二六)   2022-02-17 14:03:00
還好吧 玩FF14很多人反時計會變成半時計也是能通啊
作者: CornyDragon (好俗龍)   2022-02-17 14:11:00
不知道也不會怎樣吧 這種都一次性的
作者: moonshade (一隻歐拉貓)   2022-02-17 14:15:00
日本人漢字也可以唸成英文的只看意思就好常常是有日本人不會念但知道意思的漢字
作者: Tiosocute896 (荷包炸裂)   2022-02-17 14:25:00
好奇他們真的都看得懂片假名單字嗎? 撇除那些常見的
作者: idow (Isamu)   2022-02-17 14:27:00
他們原本文化就有分訓讀跟音讀啊…這種情況在人名不就很常見了嗎念錯也不會怎樣 反而可以開話題
作者: Gouda (gouda)   2022-02-17 14:33:00
有標音的當然念標音假名 漢字都是当て字
作者: class30183   2022-02-17 14:36:00
日本對這個不會鑽牛角尖吧,真人姓名就一堆同字不同唸法的。DQN名也很多。
作者: tomsonchiou (TC)   2022-02-17 14:48:00
陷阱卡不是唸罠而是唸Trap
作者: a1919979 (狐狸精婊子)   2022-02-17 15:07:00
其實 牛ㄋㄧㄡˊ丼ㄉㄨㄥˋ 本來就很奇怪的用法 有點像炒rice 牛肉Noddle這種感覺
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2022-02-17 15:14:00
不奇怪啊 冰淇淋也是一樣邏輯
作者: idow (Isamu)   2022-02-17 15:17:00
用中文舉例只會越偏越遠…這在這日文就常見的東西
作者: ssccg (23)   2022-02-17 15:18:00
正常人聽人說話什麼時候會去打輸入法看漢字了
作者: idow (Isamu)   2022-02-17 15:18:00
中文類似梗就寫作紳士唸做變態
作者: ssccg (23)   2022-02-17 15:19:00
是說硬要說的話當然是音重要,輸入法選不出來或選錯字通常都還是看得懂,漢字對日語就只是如果有寫對可參考一下而已語言本來就只看音,文字是外掛
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2022-02-17 15:58:00
水樹的歌詞:first time?
作者: ray90910 (秋風夜雨)   2022-02-17 16:09:00
幾千年前的秦始皇只有說書同文車同軌,從來沒有說念同音,漢字的統一本來就只是書面上的統一,各地區讀音念法完全沒有定死,一堆整天在那邊正音小老師的才是莫名其妙
作者: LUDWIN (暑假已經過完了)   2022-02-17 16:36:00
標準語是民國才開始的,之前是中央講官話地方講地方話
作者: s8018572 (好想睡覺)   2022-02-17 16:41:00
清朝中央官員派到各種地方 還會聽不懂勒 只有書寫才是共通的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com