和朋友聊到這套裝備
發現這裡有點怪怪的
https://i.imgur.com/b59vYcK.jpg
英文是undefeated
應該翻成戰無不勝吧…
https://i.imgur.com/X2vBc1e.jpg
戰無不敗…豈不是把
女武神的臉全部丟光了
https://i.imgur.com/CgGX3K9.jpg
翻譯出來面對= =
作者:
hayuyang (Cloud)
2022-03-10 15:33:00戰(無不敗)
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達) 2022-03-10 15:35:00
都想到用四字然後換掉常用字了,應該會多想一下吧怎麼還反過來0.0
作者:
Baychu (月桂丘)
2022-03-10 15:37:00欸不是,這兩個都同意思啊
作者: nepenthes7 2022-03-10 15:38:00
可是你沒發現意思一樣嗎='=
作者:
minuteC (FAbilita)
2022-03-10 15:38:00敗不是失敗 是擊敗
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>) 2022-03-10 15:39:00
中文博大精深
作者:
jeeplong (chickenhammer)
2022-03-10 15:40:00敗就是你輸 勝就是我贏 機掰中文
作者: blueshya 2022-03-10 15:42:00
就跟大勝對方/大敗對方差不多
作者:
joe1211 (島風我老婆)
2022-03-10 15:42:00東方不敗 了解一下
作者:
a71085 (iii)
2022-03-10 15:42:00bgm
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2022-03-10 15:44:00新一代 東方不敗 王者之風
東方不敗只有一個否定,如果是東方無不敗....其實應該是戰無敗或是戰無不勝
作者:
oldriver (oldriver)
2022-03-10 15:46:00中文博大精深 沒有什麼道理 他就是不敗
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2022-03-10 15:46:00戰敗凌辱
作者:
aterui (阿照井)
2022-03-10 15:46:00跟英文的否定疑問句跟肯定疑問句是相同意思一樣
作者:
Baychu (月桂丘)
2022-03-10 15:46:00東方不敗(不會失敗)東方無不敗(不會不擊敗對方),都給你講
作者: Tcintc228 (CHI) 2022-03-10 15:46:00
戰無不(擊)敗
作者:
Baychu (月桂丘)
2022-03-10 15:47:00簡單的說單單敗字都能解釋成自己失敗或擊敗對方這相反意義
作者:
protess (釣魚宗師)
2022-03-10 15:49:00我覺得以後聊反譯問題要先檢視自身國文程度*翻譯
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2022-03-10 15:50:00大勝 大敗
作者:
protess (釣魚宗師)
2022-03-10 15:50:00哭喔,打錯字
作者: aa091811004 (falaw) 2022-03-10 15:50:00
回想起小時候考試考到“大敗”的意思時的痛苦
好不開心= 好開心 戰無不敗 = 戰無不勝 = 都勝
作者:
hy1221 (HY)
2022-03-10 15:52:00大勝大敗意思一樣啊
作者:
ads58791 (Boreas)
2022-03-10 15:53:00看看詞性,就是翻錯
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-03-10 15:53:00東方,敗了。
作者:
will51 (北島遊熊)
2022-03-10 15:55:00那劉備戰無不敗是那種?
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-03-10 15:55:00前例死人腐敗,結隊的前例死人結隊的腐敗。
作者:
KhePri (史密提威威)
2022-03-10 15:56:00大敗敵軍
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2022-03-10 15:56:00戰無不敗 是對魔忍那種吧
作者:
ericayou (vorka era)
2022-03-10 15:57:00不是每次剛出來就被捅屁股嗎
作者:
naideath (棄å難安)
2022-03-10 15:59:00戰無不BUY
作者:
twic (Mr.song)
2022-03-10 16:00:00跟中文認真就輸了
作者:
eva05s (◎)
2022-03-10 16:01:00戰無不敗拿來當勝利的用法我可以理解但真沒看過,算我孤陋寡聞吧
隨便拿戰無不敗去估狗,結果就是中國網小啊根本沒有古書這麼寫,
作者: redumbrella 2022-03-10 16:04:00
大敗跟大勝的概念吧
作者:
abcdeffg (ä½ å¿«æ¨‚æˆ‘ä¹Ÿå¿«æ¨‚)
2022-03-10 16:05:00中華隊大勝古巴隊又大敗日本隊
反正看看女武神打碎星跟主角,所謂戰無不敗大概也只是不爽就開花落跑
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2022-03-10 16:08:00有套失鄉騎士更重
作者:
qd6590 (說好吃)
2022-03-10 16:11:00大勝跟大敗都是贏 所以這裡戰無不敗也是贏 這就是中文不合理之處(?)
我還特地查了一下到底有沒有戰無不敗的用法…沒有。只有不知名的ID和同人小說在用。
作者: blueshya 2022-03-10 16:14:00
把XX當名詞的話,不敗=勝 不勝=敗喔XD剛才也無聊查了一下,覺得不敗說的通是因為不敗這個詞已經被當成贏.所以戰無不敗感覺就跟戰無不勝一樣,而不是戰 無 不 敗這種感覺.而戰無不勝就真的戰 無 不 勝
作者:
SulaA ( )
2022-03-10 16:18:00大勝大敗 都你在講
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的) 2022-03-10 16:22:00
大什麼大,大大
中文特色,勝敗都是我方勝,很合理這敗是被動啊,沒啥問題
作者:
fate201 (Licht)
2022-03-10 16:33:00中文的奧妙 戰無不敗->使敵人敗亡
作者:
et310 2022-03-10 16:35:00戰無不勝 戰 無不勝 嗯
大勝大敗可以通是因為古書真有這樣寫找本有用戰無不敗的古書來好嗎
作者:
joe1211 (島風我老婆)
2022-03-10 16:40:00現在很多新詞都有收錄了 未必一定要古書有才能用
我覺得很明顯翻譯沒校對好的問題== 一堆推文說的都沒錯 但是戰無不敗這種用法很彆扭…
作者:
ilohoo (ilohoo)
2022-03-10 16:42:00瑪姊扶額.jpg
作者: joeyben 2022-03-10 16:45:00
戰無不勝
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2022-03-10 16:50:00單用不敗是贏沒錯 但這個成語負負得正 戰無不敗=戰敗怎麼會是贏的意思
作者:
ataky (七元)
2022-03-10 16:56:00戰無不敗 女武神要哭了
作者:
ilohoo (ilohoo)
2022-03-10 16:59:00反正快輸了腥紅開花炸下去算平手
無不敗不就是沒贏過嗎 戰無不勝每場贏 無不敗每場輸
作者: xchyyyz (翔旦) 2022-03-10 17:10:00
中文都通 這就是中文難的地方
作者:
qd6590 (說好吃)
2022-03-10 17:24:00所到之處無不敗 = 到的地方都打敗 這句話你同意嗎 同意的話把所到之處改成戰就是戰鬥的對象都打敗啊
作者: MadDoggo 2022-03-10 17:39:00
中文固然有其奧妙 但還是用通俗的用法會好點 不然也只是硬凹
戰 無不 敗之 反反 主詞轉換再反一次 所以反反反
作者:
Sicko (爛柯人)
2022-03-10 17:56:00如果要當戰勝的意思要就個受詞吧 不加就是雙重否定怎麼可能通大勝是自己勝利 大敗要有對象不會單獨用的道理
作者: aiam 2022-03-10 18:03:00
還真的是戰無不敗 我為了刷套裝殺了破百隻尊腐還沒打輸過他反而其他騎士還會翻車
作者: Asino (Asino) 2022-03-10 19:04:00
這個真的太亂小了,真的是怎麼解釋都可以XD