[法環]本次最喜歡的譯名是

作者: Mayfly (Baccano)   2022-03-10 17:16:56
我是「尊腐騎士」
尊和腐,兩個字一個神聖莊嚴一個低賤噁心,形成強烈的對比
正好和騎士本身同時高潔卻又腐敗纏身一樣
而且特色強烈,很好記
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2022-03-10 17:18:00
法環
作者: er2324 (er2324)   2022-03-10 17:18:00
月之公主
作者: haoboo (薩伊克斯)   2022-03-10 17:18:00
癲火,嶄新貼切又意境深遠
作者: hayuyang (Cloud)   2022-03-10 17:19:00
癲火 我猜會翻癲 是因為帶有一種病的感覺 比狂更病
作者: undeadmask (臭起司)   2022-03-10 17:20:00
癲火 真的滿潮的
作者: reall860523 (司康賊蜜雪兒)   2022-03-10 17:21:00
死眠少女
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2022-03-10 17:22:00
尊!
作者: onepiece2041 (我的老婆叫姉崎寧寧!!)   2022-03-10 17:23:00
尊腐騎士第一眼看到以為會出沒在CWT
作者: Mayfly (Baccano)   2022-03-10 17:23:00
癲火聽起來真的很潮
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-03-10 17:24:00
其實我不太喜歡「碎星」,雖然這是照日文翻的,但英文的星災聽起來比較帥
作者: yamahabbs (老ㄟ)   2022-03-10 17:25:00
癲火超帥 昨天看到一個在批評翻譯的說原文就狂火 笑死
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-03-10 17:26:00
那個人還說神皮應該要跟日文一樣寫神肌 笑死
作者: hayuyang (Cloud)   2022-03-10 17:27:00
癲火是因為是病吧 癲火村 狂火村 前者比較像"病"村
作者: pgame3 (G8goat)   2022-03-10 17:27:00
番仔火
作者: windowsill (藍冬海)   2022-03-10 17:28:00
癲火說真的翻的很帶感 那種癲狂的感覺 又勝過狂這個字
作者: ericayou (vorka era)   2022-03-10 17:28:00
作者: windowsill (藍冬海)   2022-03-10 17:29:00
狂火聽起來就沒癲火來得有味道
作者: ericayou (vorka era)   2022-03-10 17:29:00
前有狗
作者: hayuyang (Cloud)   2022-03-10 17:30:00
老實說前期文本設定要看英文還是日文很難講
作者: robo3456 (冽影)   2022-03-10 17:30:00
果然是狗
作者: ilohoo (ilohoo)   2022-03-10 17:30:00
星碎氣流斬,還拿雙刀
作者: hayuyang (Cloud)   2022-03-10 17:31:00
馬汀應該不會寫日文吧...所以星災我覺得也有可信度
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-03-10 17:32:00
就劇情來看也是星災比較貼切,而且唸起來真的好帥神軀化劍也超帥
作者: Avvenire (未來)   2022-03-10 17:35:00
狂火太中二,瘋火又很遜,癲火真的不錯
作者: billsue (響不停的平交道)   2022-03-10 17:36:00
我要投癲火一票
作者: IHateNMR (吃飽就睡睡不飽)   2022-03-10 17:40:00
神軀化劍
作者: minipig0102 (夫人您聽我解釋)   2022-03-10 17:41:00
癲火想想這翻譯真的很帥
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-03-10 17:42:00
死眠也很讚
作者: twic (Mr.song)   2022-03-10 17:53:00
啊想起起來錯字是啥了 遊戲翻「腥紅」但有個地方打成「猩紅」
作者: andy09735178 (佛洛伊德的床頭櫃)   2022-03-10 17:54:00
癲火這翻譯真的不錯
作者: Temari0814 (ことり)   2022-03-10 17:59:00
神軀化劍
作者: joe199277 (~卡摩君~)   2022-03-10 18:08:00
癲火+1
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2022-03-10 18:08:00
神皮使徒 顛火之王
作者: xchyyyz (翔旦)   2022-03-10 18:16:00
彗星亞茲勒
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2022-03-10 18:19:00
又尊又腐 這翻譯真的很讚不過尊腐好像是日文漢字就這樣寫
作者: Ruhb1234 (水底撈月)   2022-03-10 18:21:00
神皮雙人組 聽起來就是很皮的小學生
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2022-03-10 18:24:00
尊榮腐敗 超讚
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2022-03-10 18:26:00
啊 日文是"貴腐騎士"
作者: louis791021 (路易嗚嗚嗚)   2022-03-10 18:44:00
貴腐酒騎士(ummmm
作者: YukihanaLamy (雪花菈米)   2022-03-10 18:46:00
史東薇爾城
作者: GTR12534 (カラス)   2022-03-10 18:50:00
惡兆跟接肢 惡兆妖鬼就不潮了
作者: salamender (banana king)   2022-03-10 18:53:00
尊腐騎士 同人場守護者
作者: BTR23 (竹林第八賢)   2022-03-10 18:56:00
還是覺得尊腐騎士最酷
作者: Valevale (所問)   2022-03-10 19:16:00
第一次看到尊腐騎士也想到各種交換本本的太太們
作者: bear26 (熊二六)   2022-03-10 19:27:00
少來了 我原文明明也覺得癲火很帥 少在那邊斷章取義給我扣帽子最多就是超譯的疑慮罷了
作者: park3300326 (iowa)   2022-03-10 19:32:00
癲火讓我想到黑魂3的血癲狂 翻的也很潮
作者: AkikaCat (阿喵)   2022-03-10 19:59:00
貴腐騎士感覺很像在極小型同人場附近出沒的對象 XD
作者: Gram (格拉墨)   2022-03-10 20:02:00
癲火,神翻譯
作者: a13471 (無明)   2022-03-10 20:26:00
目前是神皮

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com