英文小常識,
英文的"hentai"不是指變態,
是日式的18禁動漫畫的意思。
hentai日文跟中文都意思差不多,
但為何到英文就會轉譯成18禁二次元動漫畫的意思?
中文日文都用漢字但意思不一樣可以理解,
因為有些是古意或借漢字發音,
像真面目、新聞、人参、床之類的。
但hentai這例子讀音都一樣,
為何英文就不同意思啊?
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2022-03-13 20:01:00和製英文
作者:
emptie ([ ])
2022-03-13 20:01:00因為日系的作品有做出差異啊
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2022-03-13 20:02:00夠有特色到變成一個代稱就會有專用的詞啦
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2022-03-13 20:02:00外來語啊
作者: Yohachan (ヨハ醬) 2022-03-13 20:03:00
waifu
日文也一大堆變成片假名後跟原意差很多的外來語啊XD
作者:
emptie ([ ])
2022-03-13 20:05:00因為有些東西夠爛你就會爛到笑
你知道嗎,補習班的英文是叫做busiban 喔英文很多外來語也都是直接變成本土用法
幹 外來語意思不同哪需要原因 不就使用習慣而已==
作者:
hom5473 (...)
2022-03-13 20:11:00外來語很容易用久了之後用到歪掉啊
hentai這詞使用很久了吧,台灣有時候查動漫的色圖不也是後面直接加h,反正應該就是老外的思維吧
作者:
medama ( )
2022-03-13 20:12:00為什麼日文蘆筍阿斯八拉到台灣變罵人的話
至少長期看下來,講hentai想到的第一個一定是日本動漫色色的部分,你想看日本色色的東西你不會打porn吧就跟我說busiban 差不多意思啊,老外真的不會說cramschool,就是目的上的不同,所以有其他的用法不過就本魯的拙見啦,看看就好
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-03-13 20:17:00
用蘆筍形容沒料吧!
作者:
qd6590 (說好吃)
2022-03-13 20:21:00就外來語 大家都這樣用就變這樣了 你看現在一堆質量==
作者:
qd6590 (說好吃)
2022-03-13 20:25:00不然在講一個更貼近的例子 你看台灣的宅跟日本也不一樣阿再啦幹
作者:
vking223 (vking223)
2022-03-13 20:35:00跟台灣的s一樣,明明就@$#%,說不定老外還看不懂
日本人先用H借代Hentai然後二次元H作都傳老外就用Hentai這就是很微妙的地方老外不是用H而用Hentai
作者:
halken (来年から本気出す)
2022-03-13 20:51:00因為電視上不能直說才用H代替
作者:
minus983 (Alphabet)
2022-03-13 21:50:00浬金變態.英文H就是從變態開始的...
作者: bird1314 (捲捲鳥) 2022-03-13 23:12:00
就羅生門現在的含義根本跟羅生門那篇原故事不同 一樣的事
作者:
da7inwu (好吃咖哩)
2022-03-13 23:41:00所以hentai=卡通
作者: class30183 2022-03-14 01:37:00
對於形容人,西方自己有詞彙,不過在創作上西方日本風格差異很大,使用者就自發性找詞來區分,簡單易懂的就流傳成通例被大眾所用了吧(類似動畫/卡通的刻板印象)。特地去找ben10、辛普森、迪士尼風格的二創短片就不太會加hentai當tag。