Re: [閒聊] Orc翻成獸人是悲劇?

作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2022-03-15 02:11:20
※ 引述 《medama》 之銘言:
:  
: 沒差吧
: 只要習慣 不易混淆
: 就行了
:  
: 不然全音譯也可以啊
:  
: 歐克
: 哥布林
: 愛魯夫
: 多瓦夫
: 捷安特
: 愛雷門特
: 史比利特
: 非亞利
: 多拉公
: 非尼克斯
:  
這時候突然覺得表音文字也沒啥不好
英語直接拿日語來用
例如日本動畫就直接叫anime
然後反過來日語看英語全部音譯外來語
也不會吵定義的問題
中文因為翻譯吵的太多了
例如東方龍西方龍,日文完全沒困擾
一個竜一個ドラゴン
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-03-15 02:14:00
我懷疑你在反串。
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2022-03-15 02:28:00
阿你妹嫁那姨
作者: NARUTO (鳴人)   2022-03-15 02:40:00
日文變表音文字 日本文學會垮掉
作者: gox1117 (月影秋楓)   2022-03-15 02:40:00
不路艾斯懷斗多拉貢
作者: NARUTO (鳴人)   2022-03-15 02:41:00
還有青眼白龍是用ドラゴン
作者: marktak (天祁)   2022-03-15 05:27:00
應該是dragon翻成龍了才對
作者: ChaosK (三星手機炸飛機)   2022-03-15 05:27:00
恐童
作者: hirokofan (笠原弘子 命!)   2022-03-15 06:22:00
管他卡通動畫,通通都叫亞妮滅
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2022-03-15 08:55:00
沒辦法 中文就是完全不同系統
作者: Morisato (螢ちゃん)   2022-03-15 10:33:00
七龍珠的地球神龍看起來像東方龍,不過篇名還是叫dragonball
作者: sunstrider (逐日者)   2022-03-15 13:53:00
日文改表音文字 文學只會變成另一種型態 靠意淫漢字來高潮的人想太多了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com