※ 引述《poggssi (冠軍車手321)》之銘言:
: 他的名字日文原文是片假名「カイドウ」
: カイドウ,寫成平假名就是かいどう,寫成漢字就是「海道」
: 但是,直接用「海道」當他的中文翻譯名稱我覺得不太恰當
: 在日文中,平假名和片假名的音雖然互通,但片假名通常用於專有名詞、外來語、狀聲詞等
: ,而漢字的標音是用平假名
那先導者怎麼辦?
包括大部份的日本人角色名字都是片假名
例如
先導 アイチ
櫂 トシキ
兩位都是日本人喔
日本人的名字翻成中文音譯不對吧?
通常都是找日文同音漢字吧
所以變成
先導愛知
櫂俊樹
還有沢尻エリカ與澤尻英龍華
英龍華也是エリカ自己找的漢字
所以說到底為什麼慕留人這麼少人喊呢?
明明這才比較對