[閒聊] 怎麼知道遊戲王譯名是支語

作者: chadmu (查德姆)   2022-04-02 22:02:07
有漢字的系列沒什麼爭議
假名的可以看代理
比如オルフェゴール,繁中叫自奏聖樂
不過新推出的卡,像ふわんだりぃず、ヴァリアンツ...等
誰在第一時間決定中文怎麼唸
搞不好還會把支語當成正確唸法
作者: LABOYS (洛城浪子)   2022-04-02 22:03:00
淘氣仙星
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-04-02 22:03:00
我都叫天琴耶 難道這是支語嗎
作者: laladiladi (lalala)   2022-04-02 22:03:00
看卡圖幫它取難聽的綽號
作者: lucifer2703 (綠茶)   2022-04-02 22:04:00
台灣遊戲王圈兩大主流翻譯就台大跟潮落吧
作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2022-04-02 22:06:00
對 你就用綽號叫就好了
作者: v789678901 (阿瑋)   2022-04-02 22:15:00
台大潮落,台大還會說文解字給你看
作者: hhyn (holodd)   2022-04-02 22:16:00
翻譯你去做啊不然人家都在研究構築誰理你一一正名
作者: max610196   2022-04-02 22:16:00
以前還有巧巧屋翻譯,真的各式各樣
作者: jeffbear79 (jeff)   2022-04-02 22:17:00
巧巧屋現在還在啊
作者: ChiehGG (切你GG喔)   2022-04-02 22:19:00
蓬鬆的達里,變種(誤
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2022-04-02 22:33:00
鐵獸戰線人馬怪
作者: Valter (V)   2022-04-02 23:36:00
異色眼漩渦龍啊 大家都在用對岸超譯的風雷龍
作者: devilshadow (大濕胸)   2022-04-02 23:37:00
支語警察會教你
作者: Valter (V)   2022-04-02 23:46:00
台大也是微妙 DL都用電子界了他們還在堅持翻電子族
作者: chejps3105 (氋氃)   2022-04-02 23:50:00
天琴是台灣民間翻譯,當初簡中官譯用天琴被貼吧噴爆
作者: chigo520 (CHIGO)   2022-04-02 23:51:00
油雞歐
作者: s840210 (吸管蝦)   2022-04-03 00:50:00
抱歉
作者: wsxwsx77889 (豬羊)   2022-04-03 00:54:00
關我屁事 我都用帥的那個
作者: kakeruto186 (kakeruto)   2022-04-03 01:01:00
誰管那個,現在玩的有幾個講得出黃金卿全名
作者: h3971692 (Hank)   2022-04-03 01:07:00
知道再講什麼就好了吧談論構築比較重要
作者: leonieh83 (*‵ω′*)   2022-04-03 01:14:00
講日文
作者: alex22721373 (無糖o綠茶)   2022-04-03 01:34:00
人馬怪
作者: adgbw8728 (ass)   2022-04-03 01:38:00
羅主任
作者: pikaMH (礦工獵人)   2022-04-03 05:27:00
你剛剛略了甚麼
作者: aaaaajack (丁丁是個人才)   2022-04-03 05:45:00
自奏聖樂那個是DL出來才改的,民間還是比較喜歡天琴而且你知道中國社群都講自奏嗎...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com