作者:
xianyao (艾瑪)
2022-04-18 09:09:57パリピ孔明中文是翻成派對咖孔明
パリピ是パーティー・ピープル party people的略稱
翻成派對咖蠻精準的
不過咖究竟是什麼意思 這個字是怎麼來的呢
雖然知道咖是指XX人 XX傢伙的意思
常會看到欠咖 樂咖 諧咖
如果是一般國語的話 咖這個字幾乎沒意義吧
台語的話就是腳的意思 所以咖是從台語來的嗎
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的) 2022-04-18 09:12:00
腳腳
作者:
sumarai (Pawn)
2022-04-18 09:12:00角色的角腳*
欸?所以其他國家的中文使用者會懂這個"咖"的意思嗎…?
作者:
emptie ([ ])
2022-04-18 09:13:00是台語沒錯
作者:
valorhu (123)
2022-04-18 09:13:00你在台灣考慮其他國家的人做啥?
作者: CCNK 2022-04-18 09:14:00
咖小啊
作者:
valorhu (123)
2022-04-18 09:14:00還不如考慮不懂台語的人(?
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2022-04-18 09:15:00不過B站台港澳區也是用這個譯名,感覺港澳肯定不懂
這邊一堆支語大師,什麼牛子,破防,各種方言都會,何必其他擔心中文使用者
港澳和馬來西亞應該也懂閩南語,但他們有沒有這個用詞就不知道了
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2022-04-18 09:19:00派對咖跟夜店仔似乎是同義詞
作者:
chister ( )
2022-04-18 09:21:00就台語啊 福建馬來華人也能懂
作者: shinchung 2022-04-18 09:22:00
台式老髒話,日本人可能會知道
作者: HANGOLI 2022-04-18 09:22:00
有一說是英文character啦
作者:
Tenging (菜鳥)
2022-04-18 09:24:00從台語來的沒錯,但中國閩南是否也有這種用法就不知道了
作者:
chigo520 (CHIGO)
2022-04-18 09:29:00就xx仔阿… 大家都聽得懂就好
作者:
kusokong (hopeless)
2022-04-18 09:33:00就台灣的文化輸出啊 我們被輸出的時候也沒人管我們看不看得懂
作者:
exyu (yue)
2022-04-18 09:35:00你支那語都能看懂了 咖很難懂嗎?
作者:
shifa (西法)
2022-04-18 09:39:00我要讚爆推文 XD
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2022-04-18 09:39:00我以為是cast…
不然統一都叫派對浪客諸葛孔明如何 誰管你台灣人怎麼想
作者:
medama ( )
2022-04-18 09:39:00就算不懂 看久就懂了吧 像是牛逼 多看就知道意思了
港澳滿可憐的 只是因為習慣仍用繁體就要被台灣文化輸出
作者:
medama ( )
2022-04-18 09:42:00台灣也用滿多港語啊必勝客芝心披薩 芝心就是港語是不是要怪必勝客強迫輸出香港文化?
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2022-04-18 09:44:00
咖、卡小台語發音有異吧,咖、角色、cast、キャスト的推測還比較近
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2022-04-18 09:44:00芝心是香港漢語? @@ 長知識
作者:
medama ( )
2022-04-18 09:44:00對啊 起司香港叫芝士
作者:
exyu (yue)
2022-04-18 09:45:00不就 玩咖 的咖
作者: chopper0811 (chopper0811) 2022-04-18 09:51:00
港澳可憐?支那仔才可憐
作者:
pgame907 (情人節送菊花)
2022-04-18 09:51:00角色吧
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2022-04-18 09:53:00
應該是「腳帳」(人數)的意思,但後來發音跑掉就變成罵人話了,我猜
作者: CCNK 2022-04-18 09:56:00
教育部臺灣閩南語常用詞辭典中,「咖小」(跤數)意指角色、傢伙
發二聲的咖洨比較常用作貨色吧,比如嗆你算什麼咖洨。發三聲或入聲的咖小則是作人手解,比如工作時欠咖小。我自己是這樣用的啦
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2022-04-18 09:57:00釣支語就算了連咖這種台語來的詞也要問?
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2022-04-18 09:58:00
洨才是,腳不是吧,不過我一般也是講「腳手」,不會講「腳帳」,就是怕人家聽錯不好
作者: dummydoll (dummydoll) 2022-04-18 10:19:00
打麻將缺人也叫欠腳,找人湊數叫填腳,鬥腳
作者:
iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)
2022-04-18 10:25:00FGO台服パリピ翻做跑趴 パリピ大軍師>跑趴大軍師
作者:
s925407 (時光è€äºº)
2022-04-18 10:25:00台語的跤有「某團體旗下的人」的意思,像「香跤」就是信徒,「筊跤」就是賭客,「厝跤」就是房客,所以派對跤就是專跑派對場的人
作者:
b160160 (HG Life is Foo~~~)
2022-04-18 10:41:00感謝樓上 長知識了
補充一下淺見,那個「咖」確實是「角、角色」的意思,至於很多人說的「咖洨」的「洨」正字是「潲」,直翻的意思是精液,但常被用來加強語氣(有不好的意思),比方「衰洨」、「看啥小」,後面那個「小」的音都是強調語氣用,通常帶有不好的含義,以上淺見給大家參考,可能有一些地方有錯歡迎指正~
精液的siau5是五聲,有數量含義的siau3是三聲,不一樣
作者:
SiaSi (夏希亞)
2022-04-18 12:01:00咖小
作者:
Kenalex (火焰召喚師)
2022-04-18 12:01:00怎麼一堆音相近就亂猜字義的是沒有長輩可講台語嗎 誇張耶
作者: streakray (條紋衣boy) 2022-04-18 12:28:00
這翻譯超有趣的 XD
作者:
leopika (李奧納多皮卡皮丘)
2022-04-18 12:48:00咖不就character的音譯?台語是英文的一種你不知道嗎?
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2022-04-18 12:55:00角的意思啊!參一咖 加你一角