※ 引述《scotch77642 (夢遺張孝全)》之銘言:
: RT
: 想著重溫一遍巨人
: 不然發現下排連結有中配版
說到一些影音平台的中配就有趣了
像netflix或是動畫瘋,有的話就是整季都是有
(當然詳細情形我是不大清楚就是)
不過像是hbo go和d+就有趣了
hbo go一些卡通頻道的節目有些有中配,有些沒有
有些可能第一季有,第二季就只有原音,而且沒有字幕
而且到底為何有些有,有些沒有也是百思不得其解
像是飛天小女警(舊版)整個系列都沒有
ttg就第一季有,後面兩季都沒有
d+就比較莫名奇妙了
台灣配音的部份,有些影集作品可能在某一集中的
明明語言選項是Taiwanese Mandarin,結果居然是PRC配音
如果整季都是這樣也罷了,但多數情況下都是,上一集有台配,下一集沒有
不知道是單純的作業疏失而誤植,還是跟拱豬一樣缺門所以拿PRC配音來湊數…
有PRC配音版本的就算了,一些作品像是星星蝶舞的家計事情連PRC配音都沒有的
遇到這情況時連Taiwanese Mandarin都沒得選,其他語言版本都沒這問題
不知道d+在中文配音方面是如何作業的…