[孔明] 派對浪客諸葛孔明的浪客是什麼意思啊

作者: xianyao (艾瑪)   2022-04-27 00:20:21
大家都知道 台灣把パリピ翻成派對咖
中國是翻成派對浪客
派對咖可以理解 就四處跑趴的人 孔明也真的跑了一堆夜店
但派對浪客就看不懂了
浪客這個詞是什麼意思呢 從浪人來的嗎
以前只看過浪客劍心這類似的翻譯而已
浪人指無戶籍 離開主家或離開母國去他地流浪之人
派對浪客難道是指找不到能容身的派對 在各大派對場流浪嗎
可是孔明平常明明住在BB Lounge裡面啊 也沒在流浪
英子又是孔明新的主公 孔明也只幫英子謀畫策略
到底這個浪客是什麼意思呢 有中國用語學家可以點解點解嗎
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-04-27 00:21:00
浪客劍心
作者: theskyofblue (天空藍)   2022-04-27 00:23:00
就浪人 浪客吧
作者: Plot3D (3D做圖)   2022-04-27 00:23:00
支那的名詞…懶得去理解
作者: w5553819 (呆呆鴻)   2022-04-27 00:24:00
八成是把浪人跟客卿兩個硬湊在一起吧
作者: MapleLeaf151 (首席社畜練習生)   2022-04-27 00:24:00
派對人客諸葛孔明
作者: flysonics (飛音)   2022-04-27 00:26:00
這邊浪客的浪不應作流浪解 應作發浪解
作者: albertwu (乃哥)   2022-04-27 00:31:00
就party people的音節省略變來的,翻浪客的確有點奇怪
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2022-04-27 00:35:00
直接去中國論壇問比較快且正確? 這邊這問題沒人開噓已經算很不錯了?
作者: linzero (【林】)   2022-04-27 00:38:00
百度一下好像也沒這用法,可能漢化組自己掰的?
作者: waitwind (待風想翻桌想翻桌)   2022-04-27 00:40:00
放蕩不拘的客人?覺得浪不難理解,反而是不太確定為何用客?因為翻成常見的浪子會變成太輕挑?
作者: NozoxEli (肝哥)   2022-04-27 00:43:00
這裡的客用法類似劍客浪客在對岸早期用來翻譯風來坊,意思是流浪者翻成流浪者太難聽,浪人不及義,所以新創浪客這個詞大概是這樣ㄅ
作者: satisfaction   2022-04-27 00:49:00
因為パリピ其實也不單指跑趴的人翻譯想再補充浪蕩不羈的概念進去吧
作者: chuegou (chuegou)   2022-04-27 00:50:00
派對浪漢孔明 也可以啦 漢還跟漢雙關從過去流浪到現代的感覺
作者: waitwind (待風想翻桌想翻桌)   2022-04-27 00:53:00
這.......XD
作者: clubee (柏拉)   2022-04-27 00:54:00
可能不希望有貶義怕乳華吧
作者: yukimura0420 (涉)   2022-04-27 00:55:00
派對浪客就自嗨的翻法 跟原意差很多
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2022-04-27 01:01:00
我反而比較好奇啪體匹頗到日文是怎麼變成啪里匹的
作者: satisfaction   2022-04-27 01:02:00
作者: zxcasd848 (墨竹)   2022-04-27 01:03:00
唸起來的語感還不錯吧
作者: qazxswptt (...)   2022-04-27 01:04:00
就日文亂省略外來語 讓不明所以的人超譯而已
作者: satisfaction   2022-04-27 01:04:00
維基看起來是可以廣義解讀啦
作者: JKD0504 (台灣檜木紅)   2022-04-27 01:07:00
因為去玩去放蕩在對岸叫浪
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2022-04-27 01:12:00
中國人多就是暴力 愛怎麼改原作就怎麼改
作者: ilovenatsuho (天散)   2022-04-27 01:19:00
說其實我之前也沒聽過派對咖這個詞
作者: SGBA (SGBA)   2022-04-27 01:39:00
夜店咖總聽過吧 就一樣用法
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2022-04-27 01:41:00
過路客
作者: b14011030 (愛喝咖啡的八腳爬爬)   2022-04-27 03:23:00
20樓的派對浪漢XD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2022-04-27 04:20:00
Party People還算文雅的講法 不然多用Party animal..
作者: SIKI3316 (PINEAPPLEKNIGHT)   2022-04-27 04:29:00
mtg有個種族類別就是浪客從Rogue翻譯過來的
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-04-27 07:52:00
Chad
作者: fth862 (Kilo)   2022-04-27 07:55:00
就是夜店咖的咖字吧 是說這個咖的用法也滿莫名其妙
作者: hh123yaya (KID)   2022-04-27 07:57:00
問翻譯組最快
作者: Laminor (俺只是個路過的天然呆)   2022-04-27 08:02:00
派對浪浪
作者: ebey30918 (Horo)   2022-04-27 08:53:00
浪客=咖 如果這樣派對浪客念起來還行吧
作者: zaku2015 (漂流木)   2022-04-27 09:05:00
「咖」是台語發音,實際上應該寫「角」
作者: york5566 (約克)   2022-04-27 09:06:00
孔明穿越後一開始沒地方住,睡路邊被女主撿到,的確是「浪」客阿XD
作者: s21995303 (s36662400)   2022-04-27 09:08:00
咖這個字很好用啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com