Re: [閒聊] 派對咖孔明的台灣翻譯

作者: Subaru5566 (愛上速霸路)   2022-04-27 23:59:50
※ 引述《ZMittermeyer (ZM)》之銘言:
: 在台灣的語境裡
: 其實應該叫做「聽團仔孔明」才對吧
: 這個翻譯才100%合
: Paripi: 意味:パーティーやイベント好きな人々
: 喜歡Party或活動的人
: 但英美與日本的Party意思其實和台灣的Party不太一樣
: 英美日本的Party幾乎都會唱歌
: 但台灣的Party比較是人在玩沒人在看表演
: 有認真看表演的其實叫聽團仔
: 流行於大學生和35-的年輕人
: 聽團仔孔明
:
作者: yukimura0420 (涉)   2022-04-28 00:03:00
OP 已經有人貼過了
作者: neroASHS (奈羅曾)   2022-04-28 00:33:00
台灣的嘻哈族群還是跟派對夜生活連結比較多吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com