[閒聊] 「魔戒」算是超譯嗎??

作者: Gentlemon (Gentlemon)   2022-05-06 09:02:27
「魔戒」英文是The Lord of the Rings
照字面上翻要翻「戒指王」,或者中共翻「指環王」也比較貼近原意
明明英文裡面沒有「魔」,而且書中也不只是索倫的戒指,還有很多他族戒指
這樣直接翻魔戒算是超譯嗎
乾五西洽
作者: Horse129 (馬)   2022-05-06 09:03:00
神鬼戒指 戒指總動員
作者: wizardfizban (瘋法師)   2022-05-06 09:03:00
那些戒指都是魔戒呀! 戒中之王是單指索倫那個所以其實沒有問題哦!
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2022-05-06 09:04:00
所以加了個DX 變成至尊魔戒上去咩
作者: chadmu (查德姆)   2022-05-06 09:04:00
elf翻成精靈算超譯嗎
作者: ken1990710 (沙茶花養的飼育員)   2022-05-06 09:05:00
王戒
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2022-05-06 09:05:00
佛:你看我這是DX魔戒 純金打造耶
作者: rayven (擲筊才是真正雲端運算)   2022-05-06 09:05:00
錢球表示:
作者: joe199277 (~卡摩君~)   2022-05-06 09:05:00
至尊之戒
作者: yam30336 (低恩ㄟ)   2022-05-06 09:05:00
戒指1995
作者: hyakkiyagyo (_(:3 」∠ )_)   2022-05-06 09:06:00
需要速度
作者: hjwing280 (胡蝶ノ夢)   2022-05-06 09:06:00
有魔性
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-05-06 09:06:00
艾爾登法環
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2022-05-06 09:06:00
對岸的書也是叫魔戒喔 只有電影標題是指環王
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-05-06 09:07:00
王法環
作者: ARKSAIL (啟航)   2022-05-06 09:10:00
乂煞氣a戒指乂
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2022-05-06 09:10:00
台灣翻譯很愛用XX王 這部最適合用王的反而不用
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-05-06 09:10:00
全面「戒」備
作者: qoo60606 (凜)   2022-05-06 09:11:00
神鬼戒指
作者: ko27tye (好滋好滋)   2022-05-06 09:11:00
遠征與激情
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2022-05-06 09:12:00
指環王
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-05-06 09:12:00
上面確實有魔力
作者: lomorobin (翰)   2022-05-06 09:14:00
從親戚繼承的戒指居然是最後大魔王是不是搞錯了什麼
作者: qize1428 (倫)   2022-05-06 09:16:00
至尊之戒、至尊戒、權者之戒 感覺都不錯魔戒雖然超譯但搭配劇情來看還算是不賴吧?
作者: gargoyles ('''''')   2022-05-06 09:18:00
這個戒
作者: TCPai (荒野遊俠)   2022-05-06 09:20:00
第一集魔戒現身這個名子也跟原文無關啊
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2022-05-06 09:20:00
那改叫魔戒王好了
作者: ltytw (ltytw)   2022-05-06 09:20:00
台譯有時候會超譯 等等不對 這個戒指確實很魔
作者: ted010573 (泰德鳥)   2022-05-06 09:21:00
標題指的是那顆至尊戒,翻成戒指王意象會偏人而非物,反而不適合
作者: unrechiran (遠雨)   2022-05-06 09:21:00
戒主
作者: wl00533180 (鰹魚露)   2022-05-06 09:21:00
可以去隔壁問翻譯阿
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-05-06 09:21:00
魔王的戒指 魔戒
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-05-06 09:23:00
在世界的中心丟棄戒指
作者: linfon00 (笨蛋)   2022-05-06 09:24:00
指環王感覺真土
作者: tetratio (徹拉修)   2022-05-06 09:24:00
魔戒王感覺不錯
作者: linfon00 (笨蛋)   2022-05-06 09:25:00
翻成新八之類的 就差不多了
作者: nija (nijawang)   2022-05-06 09:26:00
戴上去就會入魔 我覺得魔戒很不錯啊
作者: b425k1719 (千瀨之火)   2022-05-06 09:27:00
信雅達
作者: xiaoyaozizai (xiaoyaozizai)   2022-05-06 09:27:00
這個根據劇中情況來翻譯我覺得勉強是可以接受的
作者: aa091811004 (falaw)   2022-05-06 09:28:00
直接叫戒王好了
作者: holycity (迪兒~)   2022-05-06 09:28:00
那些圈圈的王
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2022-05-06 09:30:00
你是王戒(譯注:竹林七賢)
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-05-06 09:30:00
至尊無上 戒王之王
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2022-05-06 09:30:00
翻法環算了
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2022-05-06 09:30:00
就英文看主體是王不是戒
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2022-05-06 09:30:00
嚴格來說算超譯啦,但魔戒(包含所有眾戒)被稱為Ringsof power,就是那個未出先衰的電視劇的名字,所以無傷大雅
作者: lomorobin (翰)   2022-05-06 09:33:00
超譯不是問題,但要讓人信服。
作者: dave9898 (黛芙走吧)   2022-05-06 09:33:00
指環王 - 兩座塔
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2022-05-06 09:34:00
神鬼魔戒
作者: HydraGG (嗨爪)   2022-05-06 09:36:00
戒指王/指環王 這種最爛==
作者: rfoo1789 (心情如表情)   2022-05-06 09:37:00
戒指任務
作者: Mancer (human capacity)   2022-05-06 09:37:00
戒指總動員很煩xDD
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2022-05-06 09:37:00
照棋靈王的翻法 可以翻戒靈王
作者: twic (Mr.song)   2022-05-06 09:38:00
應該翻法環王者
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-05-06 09:38:00
棋靈王 通靈王
作者: mushrimp5466 (吃了蝦子的蘑菇)   2022-05-06 09:38:00
竹林七賢不是王戎嗎
作者: Anderson0819 (炸醬牛肉烏龍麵)   2022-05-06 09:39:00
阿啊啊我的王之戒啊啊啊
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2022-05-06 09:41:00
幹那我還看錯XD
作者: s921619 (麻糬)   2022-05-06 09:41:00
指環王
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2022-05-06 09:44:00
指環王 是好翻譯
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2022-05-06 09:44:00
Fellowship of the ring翻成戒指總動員其實100%吻合www
作者: Leaflock (民雄鳳梨田切讓)   2022-05-06 09:46:00
戒指追緝令
作者: mickeygg69 (排球尊者)   2022-05-06 09:46:00
翻譯講求信達雅
作者: LivveTi (半身哈里斯)   2022-05-06 09:46:00
秘境取得戒指好吃驚
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2022-05-06 09:47:00
90年代會翻成 神鬼魔戒
作者: KYLAT (凱拉特)   2022-05-06 09:47:00
不然叫爭環傳好了
作者: CCNK   2022-05-06 09:48:00
拿到會著魔啊
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2022-05-06 09:48:00
幹 爭環傳
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2022-05-06 09:49:00
爭環傳笑死
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2022-05-06 09:50:00
爭環傳XDDD
作者: rock30106 (路過的大叔)   2022-05-06 09:53:00
魔戒翻的算不錯了
作者: kurtsgm   2022-05-06 09:54:00
翻成:戒指中的霸主
作者: icou (已哭)   2022-05-06 09:54:00
搭配劇情來看還可以
作者: pionlang5566 (pion)   2022-05-06 09:54:00
對 中國拉的屎都是香的
作者: zenon6414   2022-05-06 09:55:00
爭環傳有趣,不過傳應該是是指人物傳記?*是
作者: tot9221 (江城子)   2022-05-06 09:56:00
爭環傳神翻譯耶
作者: Mikaresan (Mikare_sama)   2022-05-06 09:57:00
爭環傳有料w
作者: s921619 (麻糬)   2022-05-06 09:57:00
爭環傳可以 wwwwww
作者: tw11509 (John-117)   2022-05-06 10:00:00
爭環傳給過XDD
作者: Twopoint2 (2.2)   2022-05-06 10:02:00
爭環傳XD
作者: kmark1120 (天梯好難爬...)   2022-05-06 10:03:00
你這樣講 「我是傳奇」不就翻的最好XDDD
作者: kimicino (kimicino)   2022-05-06 10:04:00
爭環傳XD
作者: fate201 (Licht)   2022-05-06 10:05:00
爭環傳 笑死
作者: aegius1r (SC)   2022-05-06 10:05:00
爭環傳 靠北
作者: frozenstar (frozenstar)   2022-05-06 10:07:00
爭環傳XD
作者: CAtJason (敬請見諒)   2022-05-06 10:08:00
我推爭環傳
作者: milkypine (小純葛格)   2022-05-06 10:09:00
爭環有梗
作者: webberfun (燒掉靈魂的人)   2022-05-06 10:12:00
爭環傳w
作者: eyb602 (幻忽飄隱)   2022-05-06 10:15:00
Lord也可以指持有者 所以應該叫戒主
作者: rexagi1988 (阿將)   2022-05-06 10:15:00
魔戒的魔比較算是主角,索倫其實還好
作者: HWFate (甘田小命)   2022-05-06 10:17:00
指環統御者
作者: pgame3 (G8goat)   2022-05-06 10:17:00
魔鬼終戒者
作者: metallolly (好棒)   2022-05-06 10:17:00
爭環傳XD
作者: auir (人生。無關勝敗)   2022-05-06 10:20:00
法環王
作者: xul4u0454 (Ian0912)   2022-05-06 10:22:00
戒的王
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2022-05-06 10:22:00
不要再聽信奇怪的流言,Lord of the rings就是專指那枚戒指
作者: winiS (維尼桑)   2022-05-06 10:23:00
蘭巴斯記得配水再吃
作者: Luos (Soul)   2022-05-06 10:24:00
指環王說真的有夠難聽
作者: a2334436 (<lol>)   2022-05-06 10:26:00
喔 你英文好棒
作者: b0920075 (Void)   2022-05-06 10:26:00
以前不知道環的簡體字,我一直都念指杯王
作者: feedback (positive)   2022-05-06 10:34:00
紙杯王跟王戒XDD
作者: chuckni (SHOUGUN)   2022-05-06 10:34:00
叫戒王最直譯拉
作者: oxooao (雲)   2022-05-06 10:39:00
意譯吧?有魔法的戒指不就魔戒?魔戒之主宰之類的?
作者: MengXian (apollo)   2022-05-06 10:48:00
爭環傳好強wwww
作者: yniori (偉恩咖肥)   2022-05-06 10:51:00
看到爭環傳笑死~就給你推了~
作者: coollonger (轉角遇到旺~)   2022-05-06 10:52:00
爭環傳 XDDD
作者: EGOiST40 (廢文海賊團船長)   2022-05-06 10:55:00
圓圈之王
作者: fenix220 (菲)   2022-05-06 10:57:00
支那翻譯有夠ㄙㄨㄥˊ
作者: ohrring (reifpanne)   2022-05-06 11:03:00
爭環傳wwwww
作者: MrJB (囧興)   2022-05-06 11:03:00
推文笑死XD
作者: nthank (不謝)   2022-05-06 11:04:00
笑死 爭環傳有料
作者: jhkujhku (梧桐)   2022-05-06 11:06:00
英文是所有戒指最強那個 翻 王會以為人是主題
作者: rubric   2022-05-06 11:07:00
戒王傳
作者: AustinPowers (Yeah~baby Yeah~~)   2022-05-06 11:08:00
魔戒不錯啊...指環王就像海賊王翻成航海王一樣
作者: efkfkp (Heroprove)   2022-05-06 11:09:00
都不要翻,直接叫李.羅德.歐夫.力.廉斯就好了= =
作者: Zerogos (千雪)   2022-05-06 11:09:00
爭環傳笑死XD
作者: ttyycc (小捲)   2022-05-06 11:10:00
怎麼幾個月前好像也有一個一樣的話題www
作者: ilovehomura (居家型男)   2022-05-06 11:10:00
爭環傳贏了 ==
作者: lcw33242976 (幹嘛搶我暱稱)   2022-05-06 11:12:00
爭環傳笑死
作者: Cossel (Cossel)   2022-05-06 11:13:00
爭環傳XDDDDD
作者: MrJB (囧興)   2022-05-06 11:14:00
但我覺得神鬼戒指含義和念起來都挺不錯的
作者: rexagi1988 (阿將)   2022-05-06 11:15:00
所以的確這個名子的重點是戒指,翻魔戒並不過分只是沒有那個Lord 感是真的,但爭環真的太好笑了哈哈哈哈哈
作者: Kaken (← 看到他請催稿)   2022-05-06 11:15:00
台灣的書或者電影名很常這樣幹,遊戲也一大堆
作者: c8864c   2022-05-06 11:16:00
看得懂,還可以啦爭環傳XDDDDD
作者: Adler87   2022-05-06 11:19:00
魔戒中文翻譯就六個版本了,有指環王也有魔戒
作者: satllion   2022-05-06 11:19:00
標題是說那個最頂的戒指…不是最頂戒指的主人
作者: satllion   2022-05-06 11:24:00
…吧?
作者: s910928 (很少人叫我仙貝)   2022-05-06 11:24:00
名字是用取的,不是用翻的
作者: firefoxriko (自由主義者的忠心測試)   2022-05-06 11:29:00
邏輯要正確好嗎,獅子王就是指最頂的獅子。拼什麼指環王就不是最頂的指環,而是人了。相反,魔戒,一個有魔屬性的戒指必然是最頂的嗎?是憑什麼,不是拼什麼 (上面打錯)裡面的用語至尊魔戒 才有把lord of the rings中至尊的意思表達出來,同時也傳達了劇情中戒指有魔屬性單單魔戒並沒有傳達出這戒指是最頂最屌的。
作者: yujchen (仁)   2022-05-06 11:34:00
指環王會變成偏人物,至尊戒或統御戒比較好
作者: lugia12348k (每天High)   2022-05-06 11:35:00
爭環傳wwwwwww
作者: firefoxriko (自由主義者的忠心測試)   2022-05-06 11:36:00
所以至尊魔戒或y大說的指尊戒會比指環跟魔戒好指環王只是容易讓人誤解,但其邏輯意義上是沒錯的。魔戒則完全沒表達出這戒指是最強最屌的。只是單純有魔法而已,至於還有沒有其他戒指有魔法,或有沒有其他更強更屌的戒指則全然不知。要知道中土世界要是有三億多個魔法戒指,則片中根本沒有必要強奪跟冒險,所以至尊魔戒的最高性跟唯一性是非常重要的。另外假如真的名字是用取的不是用翻的,爭環傳甚至取的更好
作者: ilove640 (子夜)   2022-05-06 11:50:00
爭環傳笑死
作者: wbt77hsy (金魚水草)   2022-05-06 11:51:00
爭環傳XDD
作者: wolf0120 (嗚啦啦)   2022-05-06 11:58:00
爭環傳讚喔XD
作者: svikern   2022-05-06 11:58:00
樓上爭環傳也太有梗
作者: ted010573 (泰德鳥)   2022-05-06 12:05:00
獅子王會直覺是獅子中的王者是因為獅子是活體,然而戒指是物品,翻成指環王就跟刀王劍王手槍王一樣,直覺上會以為是在講持有該物品的人,造成誤導;翻成魔戒雖然沒有把統御魔戒(至尊戒)的意涵完整表達出來,但至少有把焦點放在戒指,個人認為還是比指環王好一些啦
作者: d512634 (薯條)   2022-05-06 12:06:00
一般來說婚戒才能叫戒指,代表傳統上一夫一妻制的夫妻互相遵守戒律的信物。指環沒有戒律的意義就不是戒指。
作者: cycy771489 (曾經的信徒)   2022-05-06 12:07:00
這主在這的戒指
作者: heinzblack (blackheinz)   2022-05-06 12:10:00
戒不掉王者之戒
作者: nonojoe (MaNoNoKo)   2022-05-06 12:11:00
太空戰士
作者: Piercetsai (S.W.)   2022-05-06 12:30:00
下一篇:「無敵浩克」算是超譯嗎?
作者: imsphzzz (大法師)   2022-05-06 12:32:00
我覺得魔戒翻得不錯
作者: OrangePest   2022-05-06 12:33:00
不算 譯文中都有出現至尊戒這個名詞了代表絕對不是翻譯錯誤 我猜是魔戒比戒指王聽起來更適合當標題吧
作者: ofnfline (文貓)   2022-05-06 12:43:00
諸戒至尊
作者: dreamka (困惑)   2022-05-06 12:44:00
竹林七賢笑死
作者: uranus013 (Mara)   2022-05-06 12:45:00
爬文
作者: haudoing (阿華平凡版)   2022-05-06 12:48:00
無限戒指
作者: chinsong (禽獸)   2022-05-06 12:49:00
讓人著魔的戒指 合理吧
作者: bakedgrass (蒙古烤小草)   2022-05-06 13:08:00
爭環傳很有鴿味
作者: cezov0514 (大自然小王子)   2022-05-06 14:45:00
爭環傳救了這篇XD
作者: jazz1617821 (JazzChou)   2022-05-06 15:03:00
找裡面的反例不就好了 戒靈是指 靈魂戒指嗎?那位啥戒王 或指環王 可以指最屌的戒指?另外 教育百科裡面 「戒」就可以單指手指上的環狀物跟誡律沒關係
作者: d512634 (薯條)   2022-05-06 15:45:00
戒的指環意義來源就是戒指

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com