[閒聊] 魔法使、馭獸使...現實職業為何沒有XX使?

作者: tose4433 (Luna)   2022-05-06 10:13:20
如題
ACG裡面常見的職業有魔法使、馭獸使甚至龍使之類的職業
前綴就是虛構的形象,重點是最後這個使字
ACG有魔法師,現實也有XX師
ACG有術士,現實也有XX士
那魔法使呢?
像D2新翻譯,法師就變成魔法使
魔法使之夜更不用說,標題就有魔法使
但現實卻沒有例如鋼琴使、烹飪使、原神使之類的的稱呼
為什麼現實似乎沒有職業是叫做XX使的?還是我沒聽過而已
有洽否
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2021-05-06 10:13:00
美國大使
作者: Jerrybow (芝心披薩)   2021-05-06 10:13:00
馬戲團的馴獸師啊
作者: DON3000 (><b)   2021-05-06 10:13:00
蘿莉使
作者: aterui (阿照井)   2022-05-06 10:14:00
大使
作者: wl00533180 (鰹魚露)   2022-05-06 10:14:00
有師
作者: Jerrybow (芝心披薩)   2022-05-06 10:14:00
現代都叫做師了
作者: eva05s (◎)   2022-05-06 10:14:00
現實不用XX使,用XX師,EX:馴獸師,情報師
作者: super0949 (不重要啦~)   2022-05-06 10:14:00
手天使
作者: dsleem (dsleem)   2022-05-06 10:14:00
外送工程使
作者: gundammkiv (長距離吐槽用MS)   2022-05-06 10:14:00
單純代稱差別罷了吧? 現實叫"師"不是嗎?
作者: gm79227922 (mr.r)   2022-05-06 10:15:00
手天使
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2022-05-06 10:15:00
有啊 阿速使
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2022-05-06 10:17:00
大使
作者: sienco   2022-05-06 10:17:00
你也可以當Apple使或者安卓使啊。吳博使或者熊貓使也行。
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2022-05-06 10:17:00
大使你贏了
作者: DonDon0712 (東)   2022-05-06 10:17:00
飛得客使 使命必達(x
作者: ted010573 (泰德鳥)   2022-05-06 10:17:00
遣唐使
作者: fesolla (綺羅)   2022-05-06 10:18:00
使這個詞意味「使者」,意思是上位存在的代言人,現實當中比較少對應的稱呼
作者: axion6012 (維森)   2022-05-06 10:18:00
阿莫谷使
作者: Seventhsky (7th空)   2022-05-06 10:18:00
天使變成天師 整個畫風都不同了w
作者: eva05s (◎)   2022-05-06 10:18:00
要說下去就是這個XX使的用法是受日文語法,使用者,役使者的意思。中文圈的XX使多偏向XX的使者,比如天使
作者: fesolla (綺羅)   2022-05-06 10:19:00
反過來說,魔法使這個詞就意味這著他們的魔法體系是源自於神或者惡魔等等比較高階的存在
作者: aterui (阿照井)   2022-05-06 10:19:00
認真回就這個使是日文的使い,把使用使う動詞化作名詞
作者: eva05s (◎)   2022-05-06 10:19:00
語法不同當然在中文圈不常見
作者: xiaohan (小英)   2022-05-06 10:19:00
外送使
作者: ted010573 (泰德鳥)   2022-05-06 10:20:00
驛駝狗使
作者: Luos (Soul)   2022-05-06 10:20:00
使い不是日文嗎?
作者: MarkLeO   2022-05-06 10:20:00
信使
作者: abcs4587888 (看看笑笑)   2022-05-06 10:20:00
魔法師跟魔法使基本上是一樣的東西吧
作者: aterui (阿照井)   2022-05-06 10:20:00
魔法使い字面意思就是會使用魔法的人,在遊戲裡設定通常也是下級職業,上級就會叫他魔導師之類的
作者: xiaohan (小英)   2022-05-06 10:21:00
出師未捷身先使
作者: frankfipgd (琉璃)   2022-05-06 10:21:00
屁眼使
作者: nija (nijawang)   2022-05-06 10:21:00
大便
作者: HydraGG (嗨爪)   2022-05-06 10:21:00
你可以揪人去要求正名
作者: tindy (tindy)   2022-05-06 10:21:00
現實的詞可以很容易丟到作品裡,作品裡想出來的東西可不見得
作者: aterui (阿照井)   2022-05-06 10:21:00
說人是XX使い只代表他會用XX,有種不是當正職看待的感覺
作者: NukAnah (『 』)   2022-05-06 10:22:00
所以拉的代言人叫做拉… 沒事
作者: sienco   2022-05-06 10:23:00
因為卡卡西的通靈術,我們可以稱呼他為狗使
作者: IaKoMu   2022-05-06 10:23:00
外送使
作者: pionlang5566 (pion)   2022-05-06 10:25:00
已經有XX師了阿 而且還有對應的英文 engineer
作者: meatybobby (Bobby)   2022-05-06 10:25:00
這是翻譯問題吧 正常來說要翻師吧
作者: imz0723 (IMZ)   2022-05-06 10:25:00
使看多了都要變成便了
作者: feedback (positive)   2022-05-06 10:26:00
大什麼大XD
作者: hololover   2022-05-06 10:27:00
蛤 役使的古代這麼多
作者: eva05s (◎)   2022-05-06 10:27:00
就日本漢字直接拿來用,用到大家習慣成自然的翻譯老問題原文魔法使你翻成魔法師搞不好還有人出來靠北怎麼不用原漢字就好
作者: LJL452   2022-05-06 10:33:00
你說護理使 有人會爆氣
作者: eva05s (◎)   2022-05-06 10:33:00
護理使應該是指人家配偶...沒事
作者: cloud7515 (殿)   2022-05-06 10:38:00
工程師
作者: snow0335 (朧雪)   2022-05-06 10:39:00
只有我在等有人發烘焙王開頭的嗎
作者: duskyhell (接受宅)   2022-05-06 10:40:00
特使
作者: grandzxcv (frogero)   2022-05-06 10:44:00
達克瘦使
作者: kisc32950 (睡神)   2022-05-06 10:49:00
本質上就不是中文用詞吧
作者: ikaros35 (墮落的ikaros)   2022-05-06 10:52:00
既然如此今後只好自己創造
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2022-05-06 10:54:00
你自己只有說現實有沒有XX使,我舉一個你又不爽開嗆
作者: tommy6 (湯麋鹿)   2022-05-06 10:55:00
你下次叫外送師外送使 手腳不被打斷才怪 尤其粉紅色的
作者: magic404011 (我不會用PTT)   2022-05-06 10:55:00
好兇喔
作者: no54615mju (saki)   2022-05-06 10:59:00
可憐==
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2022-05-06 10:59:00
節度使
作者: ssaic2006 (ssaic)   2022-05-06 11:01:00
就日文啊
作者: aa9812102   2022-05-06 11:07:00
腦子不好使
作者: windnduck (be Human)   2022-05-06 11:09:00
遣唐使
作者: z22771187 (先祖在對我微笑)   2022-05-06 11:10:00
外送使
作者: Avvenire (未來)   2022-05-06 11:17:00
腦子不好使XDD
作者: srxteam0935 (葉子人)   2022-05-06 11:20:00
這就日文啊 翻譯不想把他翻成對應的中文而保留漢字不代表這是中文的用法 像便當這個詞古代也是找不到因為它就不是中文
作者: TENZO (十ZO)   2022-05-06 11:37:00
遣隋使
作者: ArBarBar (嗄巴巴)   2022-05-06 11:39:00
老鼠使
作者: chiuoerice04 (chiuoerice04)   2022-05-06 11:46:00
手天使
作者: dustlike (灰塵)   2022-05-06 11:49:00
日文不好你要說啊
作者: msbdhdfceb (ゾン)   2022-05-06 12:04:00
N87使い
作者: Sirctal (母豬母豬 夜裡哭哭)   2022-05-06 12:07:00
作者: randolph80 (S4PPH1R3)   2022-05-06 12:13:00
養狗的叫做狗使、養貓的叫做貓使,很會吃的叫做...大胃王
作者: johnko64665 (johnko)   2022-05-06 12:16:00
現實都用師來代替使啦 像廚師你硬要叫廚具使也可以
作者: d512634 (薯條)   2022-05-06 12:19:00
古代官職名稱
作者: ikaros35 (墮落的ikaros)   2022-05-06 12:25:00
兇兇肥婆使
作者: baddad (dadfly)   2022-05-06 12:34:00
請正名魔道工程師
作者: majohnman (麻醬麵)   2022-05-06 12:37:00
拉麵使者=拉使
作者: krousxchen (城府很深)   2022-05-06 12:37:00
魔物使之類的是日文漢字的用法,你在中文圈問怎麼沒有這種用法,不是很奇怪?中文圈的 使 的意思是使者,大使也是使者之意
作者: chh7526 (很無聊的人)   2022-05-06 12:52:00
那是日文用法
作者: Lueyueue (六月羽)   2022-05-06 13:32:00
可以從你開始正名 專發廢文的人都叫廢文使
作者: komubrina (逼娜)   2022-05-06 13:33:00
兇使惹
作者: drph (Peter)   2022-05-06 13:47:00
因為使不是中文
作者: CosineSida (摳賽★)   2022-05-06 14:11:00
不會日文要說耶
作者: ArdyChai (劍魔Extra)   2022-05-06 14:55:00
去吃使

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com