如題啦,那個獵人版本更新的受害者,
流星街的8+9同好會,aka幻影旅團
我小時候看到"旅團"兩個字的時候,
還以為是指某種"一起旅行的團體"
後來接觸到戰史才發現
"旅團"其實就是軍隊裡的"旅"(Brigade)
師-師団
旅-旅団
團-連隊
營-大隊
連-中隊
排-小隊
班-分隊
仔細一想旅團確實不太算在旅行
但他們基本上也沒做什麼像是軍隊的事吧
話說嵌合蟻階級也是滿奇怪
師團長(師)下來就兵隊長(營以下)了
不知道中間階級跑去哪了
所以你各位有人跟我一樣搞錯的嗎
有沒有獵人王要來回一篇文?困惑中
作者:
medama ( )
2022-05-14 17:14:00現在我是最後一個知道的了
作者:
bor1771 (老柏)
2022-05-14 17:14:00一個旅的編制有300多人欸,看不出來他們有阿
作者:
Orianna (奧莉安娜的憂傷)
2022-05-14 17:15:00沒吧 以設定來說 他們旅團應該就是 旅行團吧
作者:
MrSatan (世界冠軍撒旦先生)
2022-05-14 17:15:00上校副參謀長 旅處長 營長 少校裁判官
作者:
SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)
2022-05-14 17:16:00幻影女團
作者:
medama ( )
2022-05-14 17:17:00英文版叫Phantom Troupe 幻影旅行劇團
作者:
feedback (positive)
2022-05-14 17:21:00不是旅行團哦?5樓是整車的梅花
作者:
gaym19 (best689tw)
2022-05-14 17:27:00其實都不是 會取這名字只是因為潮而已
作者:
yuizero (14)
2022-05-14 17:27:00你誤會了 他們的確是旅行團 只是喜歡打家劫舍
作者:
gino0717 (gino0717)
2022-05-14 17:28:00不是旅行團怎麼怎天旅遊
作者:
gaym19 (best689tw)
2022-05-14 17:29:00他們只是喜歡搶東西跟殺人的快樂旅行團而已
作者:
kenzaki (劍崎)
2022-05-14 17:29:00那個"旅"是取流動無定所的意思,和軍事無關
作者:
khkhs (孟仔)
2022-05-14 17:32:00旅行應援團簡稱旅團
作者: howard7718 (半糖) 2022-05-14 17:32:00
話說旅團早期設定是重要活動才會集合但故事本篇明明都黏在一起 根本莫名其妙
作者:
melzard (如理實見)
2022-05-14 17:39:00不是,本篇不是後來就沒聚在一起了不然廁所那段怎麼來的
作者:
s921619 (麻糬)
2022-05-14 17:40:00幻影旅長
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2022-05-14 17:41:00我以為是旅行社
作者:
yuizero (14)
2022-05-14 17:45:00你查旅團當然只有軍隊用詞阿 但是漫畫用法的確不是軍隊
應該是前面kenzaki大講的那樣吧居無定所的意思
作者:
Krishna (wait for me)
2022-05-14 17:57:00旅行團啦
作者: X0110X 2022-05-14 17:58:00
靠 我一直以為是旅行團
作者:
XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)
2022-05-14 18:03:00我覺得那個"旅"字很 coooooool
LiLi給解答了,所以其實旅行團的理解還比較接近w
作者:
tmwolf (魯神)
2022-05-14 18:07:00這麼少人數就無法當旅來看了
如果要以華人角度,還是當旅行團就好,人太少了而且領導也不叫旅長
作者: ZoddKiWi (KiWi) 2022-05-14 18:14:00
聽起來很潮吧
作者:
bbc0217 (渡)
2022-05-14 18:18:00看你這篇才知道
作者:
duya (渡鸦)
2022-05-14 18:19:00Troupe……
作者: touchbird (新竹彭于晏) 2022-05-14 18:22:00
本質是強盜團啊 哪裡像軍隊
看前面li大貼圖應該是指類似恐怖組織那種非正規武裝組織
作者:
RLH (我們很近也很遠)
2022-05-14 18:29:00沒有
作者: longQQQ 2022-05-14 18:32:00
會不會是想表達戰力等於一個旅?
作者:
TGD01 (...)
2022-05-14 18:32:00日本沒有這樣的用法不代表富堅不能自創吧 他們怎麼看都比較接近旅行團阿
作者: vitalis (forget it ~~~) 2022-05-14 18:35:00
旅行團吧!表現就是流動犯罪集團呀
作者: xiou (Jeff) 2022-05-14 18:53:00
長知識
作者: HaiirotoAo 2022-05-14 19:06:00
一直以為是旅行團 現在發現45樓的定義可能比較接近
作者:
GNT0000 (00Q)
2022-05-14 19:09:00我也以為是旅行團
作者:
yuizero (14)
2022-05-14 19:11:00日本小說中都有"旅人"這一詞了 "旅團"就不行?
旅行吧 到處搶東西那個人數要扯軍隊就...一個班而已
作者: Inelegant 2022-05-14 20:03:00
就不會這麼用啊