[閒聊] 班上的碧池同學

作者: ig49999 (張思妤)   2022-05-31 09:07:26
https://i.imgur.com/lM0A5Am.jpg
https://i.imgur.com/RBNpsAy.jpg
https://i.imgur.com/ntxGGlB.jpg
https://i.imgur.com/Nncn3rp.jpg
過了幾天
https://i.imgur.com/EOxsqFZ.jpg
https://i.imgur.com/AkZkcLl.jpg
https://www.pixiv.net/en/artworks/79731060
作者: zero2742741 (飄毛)   2022-05-31 09:10:00
作者: bro286 (七進七出不死鳥)   2022-05-31 09:11:00
碧池這點沒冤枉她
作者: CornyDragon (好俗龍)   2022-05-31 09:11:00
所以真的是必取沒錯ㄅ
作者: leo921080931 (小飽)   2022-05-31 09:12:00
這不是很久了嗎
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2022-05-31 09:12:00
?????
作者: aquacake   2022-05-31 09:12:00
電動小馬達
作者: Chiyawagashi (鬼畜和菓子)   2022-05-31 09:14:00
這好像很久以前看過了
作者: leoleoaakk (雷歐.AK)   2022-05-31 09:14:00
我也記得這東西很久了 然後這個翻譯我看得好痛苦==
作者: shitanaga (二)   2022-05-31 09:14:00
作者: louis0724 (louis0724)   2022-05-31 09:15:00
這很久之前看過了
作者: ehentai (e.hentai)   2022-05-31 09:16:00
女對女的電動小馬達是怎麼回事?雙頭龍?高速磨豆腐?
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2022-05-31 09:17:00
搞百合能算碧取嗎
作者: ccccclaude (佐佐榮)   2022-05-31 09:19:00
笑死
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-05-31 09:19:00
這翻譯很接地氣啊
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2022-05-31 09:21:00
有印象 後面有沒有後續呀
作者: PTTJim (迷戀伊人)   2022-05-31 09:22:00
接那裡地氣啊...
作者: fantasyhorse (水多多)   2022-05-31 09:26:00
真的雙標,看到簡體翻譯就說接地氣XD...
作者: relyt (樂正綾控)   2022-05-31 09:27:00
這裡是群聊
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-05-31 09:28:00
不是 中國人翻給中國人看的 他這樣翻沒啥問題吧
作者: justarandomg (路人)   2022-05-31 09:29:00
不如貼原文
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-05-31 09:29:00
你想看台灣的翻譯 去A龍虎王發文就好了哦不然來源點進去讀原文
作者: harehi (hare)   2022-05-31 09:29:00
這種翻譯過個幾年流行語一變就會很尷尬
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-05-31 09:31:00
閒聊] 臭婊子不過就是胸大點長的漂亮點是跩三小文章被吃了 幫你找好標題自己去找網頁備份
作者: chadmu (查德姆)   2022-05-31 09:33:00
op 不過很久了就算了
作者: SGshinji   2022-05-31 09:34:00
這個翻譯本來的受眾就不是在座的各位,不知道在氣什麼意思的愛看原文跟台譯的可以去找管道阿
作者: marquelin (RainieLove)   2022-05-31 09:35:00
香==
作者: SGshinji   2022-05-31 09:37:00
跟我去對岸與人戰的時候 那邊的人貼台灣的東西然後嫌翻譯嫌口音有87%像
作者: a22122212 (阿公)   2022-05-31 09:45:00
台灣人說簡體翻譯接地氣XD
作者: Crazy7oker (怠惰之罪)   2022-05-31 09:55:00
雖然不知道15樓原本有沒有這個意思,但「接地氣」不是本來就中國來的,用來形容中國的翻譯「沒毛病」吧XD
作者: lungyu (肺魚)   2022-05-31 09:56:00
支言支語的翻譯 好難讀
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-05-31 09:57:00
啊不然是要接哪裡的地氣
作者: mikeneko (三毛貓)   2022-05-31 09:59:00
支言支語
作者: PLS1312 (安安問號驚嘆號)   2022-05-31 10:00:00
該死的臭碧池...有種正面上我啊
作者: SGshinji   2022-05-31 10:02:00
支警到處竄真的是 呵呵
作者: schula (mabi-weaver)   2022-05-31 10:06:00
支語教師真多
作者: a9564208 (YOU OUT!!)   2022-05-31 10:09:00
不冤枉
作者: yulisuki (isoloku)   2022-05-31 10:10:00
支言支語
作者: chennylee809 (chenny)   2022-05-31 10:34:00
中國人會說跩樣喔?我以為都說得瑟啥
作者: zeolas (zeolas)   2022-05-31 10:47:00
支言支語
作者: Eighter (8)   2022-05-31 11:04:00
以前有人po過了 但還是香
作者: twn65w65 (喵喵羊)   2022-05-31 11:28:00
電動小馬達,我怎麼覺得是在誇獎
作者: cities516 (安安路過)   2022-05-31 11:49:00
幫補血 笑死一群伸手牌不爽支語就自己翻譯啊
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2022-05-31 12:01:00
抱歉我看得懂原文 所以幫噓
作者: aos005432 (八雲遙)   2022-05-31 12:17:00
金毛之光,最近的金毛不良沒一個能打的
作者: chewie (北極熊)   2022-05-31 12:40:00
高O時變成電動馬達很正常啊(?
作者: KMSNY (MSN+KY)   2022-05-31 12:52:00
看過了
作者: ianlin1216 (josh6121)   2022-05-31 12:56:00
支語賊頭真閒
作者: Oxyuranus (Oxyuranus)   2022-05-31 13:33:00
嗯?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com