[閒聊] 蔚藍檔案 國際服的翻譯品質超爛

作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2022-06-07 18:19:00
(*前面只是垃圾翻譯的舉證,主要想講的在後半場)
大約半年前的愛麗絲和諧事件後,我決定不入坑。
但我真的很喜歡這款的美術風格跟音樂,
所以半年後回來看看如何,有沒有改進。
這裡要講的就是另一個坑,翻譯。
雖然是韓國公司做的,卻是面向日本市場設計。
聲優、美術圖全都是日文。
日文文本也有經過特化跟調整。
但國際服是使用韓翻中,
有時會發現跟日服台詞不同。
https://i.imgur.com/yAJEbxY.jpg
https://i.imgur.com/macqDJf.jpg
比如日文文本加了一句,
「這次是通往<TRUE END>,是與<HAPPY END>不同的另一個終點」。
幾乎能瞬間領悟到遊戲部是在說遊戲術語。
韓翻中只有前半段,
如果翻成<TRUE END>大概也能理解是在說什麼,
但它就直接翻成「真結局」。
如果翻得好,我也不介意原文本是韓文還日文,但就真的爛。
因為太多了,僅挑少數案例,翻譯之爛包括但不限於:
1.把很多「https://i.imgur.com/BEN5qXm.jpg」翻成「快過來」而不是「歡迎」
https://i.imgur.com/AX6ybJQ.jpg
https://i.imgur.com/QbKpqaf.jpg
https://i.imgur.com/KqtYcqO.jpg
(愛莉絲這裡修好是因為我去回報的,之前半年都沒人覺得有問題嗎?)
在第一章高潮感動片段(有CG),把「歡迎回來」翻成「歡迎光臨」
https://i.imgur.com/uQpGkWk.jpg
2.整段亂翻後硬上,連基本意思都不存在,根本不知道在講三小
https://i.imgur.com/d9GQmvH.jpg
https://i.imgur.com/c0PsAlY.jpg
https://i.imgur.com/yXkmy5j.jpg
3.把意思完全翻反
https://i.imgur.com/UEgM7Ys.jpg
(這裡愛莉絲從腳步聲聽出只有一人,下一句綠的台詞可以佐證,結果翻成「不只一人」)
https://i.imgur.com/fxGLyHZ.jpg
回憶別人說話的橋段,結果意思完全相反
4.單句翻錯,變得不知所云
https://i.imgur.com/Ph0YDnS.jpg
(OO力量逆?)
https://i.imgur.com/jsyBBH7.jpg
翻錯有二。
一是人數史上最多,綠才會感嘆說「史上最多參賽者」。
第一句翻成「僅次於第一屆的史上第二多」還沒看出問題,
直到綠說了那句意義不明的「史上最大規模陰謀」,才發現兩句都不對。
https://i.imgur.com/EZp0GOw.jpg
「你想按按鈕確認是不是發生錯誤嗎?很遺憾,並沒有發生錯誤」
翻成「檔案已發生損毀,但來不及囉」的感覺。
意思完全相反,跟劇情銜接不上。
https://i.imgur.com/9fZtR1L.jpg
「愛莉絲醬,我馬上就救妳出來」
翻成
「愛莉絲醬,我馬上就拿出來給你」
5.潤色不全
https://i.imgur.com/sbTADpx.jpg
https://i.imgur.com/Hvu76Mv.jpg
之前渣翻成雅莉絲,之後改成愛莉絲,
應該是用全部取代功能,有頓號的地方就漏掉了。
https://i.imgur.com/DoAwtaU.jpg
https://i.imgur.com/6gDYf7s.jpg
語助詞驚人的匱乏無修飾,只有「是是是」,驚嘆只有「天啊」
https://i.imgur.com/DTnTB3c.jpg
拜託翻成一紙之隔好嗎?
https://i.imgur.com/lypNhsw.jpg
https://i.imgur.com/Rgz5t5x.jpg
愛莉絲用敬語重講一次的語氣沒翻出來。
6.漏字,或著說沒翻出原意
https://i.imgur.com/G1bAL5a.jpg
https://i.imgur.com/E8jD1UF.jpg
作者: qaz223gy (亞阿相界)   2022-06-07 18:20:00
還好我玩日版
作者: CCNK   2022-06-07 18:20:00
劇情是很讚啦 遊戲性玩不下去
作者: THEKYLE (CK)   2022-06-07 18:21:00
還好我只看twitter色圖
作者: stevenyen090 (freedom)   2022-06-07 18:21:00
但是國際服石頭超多
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2022-06-07 18:22:00
超爛的翻譯== 大概一個人要做好幾件事
作者: qq251988 (皇民)   2022-06-07 18:22:00
本來就是免洗換皮手遊 你期待什麼
作者: Sabaurila (サブリナ)   2022-06-07 18:22:00
畢竟日服是大家最愛的支那悠星 真香
作者: dustlike (灰塵)   2022-06-07 18:23:00
悠星>>>>>>內褲鬆
作者: ldksos2603 (河城重工)   2022-06-07 18:23:00
劇情還是看威威翻譯的吧,歐美那邊也是看YT上的民間翻譯
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2022-06-07 18:23:00
這個遊戲最大賣點就是劇情 結果翻譯搞成這樣
作者: oselisdu (美國學者)   2022-06-07 18:25:00
看了這篇才知道真的爛到流湯
作者: ldksos2603 (河城重工)   2022-06-07 18:25:00
然後劇情真的非常神,而且跟其他一堆謎語的手遊相比,閱讀難度根本是繪本等級,翻譯還能爛成這樣
作者: keerily (非洲人要認命)   2022-06-07 18:25:00
翻譯真的很爛
作者: nkes60917 (千葉りんご)   2022-06-07 18:26:00
這遊戲劇情很棒啊 就算不玩遊戲了還是會想開來看劇情
作者: skyofme (天空人)   2022-06-07 18:26:00
國際服翻譯問題開服就幹過了
作者: mashiroro (~真白~)   2022-06-07 18:26:00
爛到爆裂,真的喜歡這些小女生的建議去玩日版,台版真的是渣翻譯浪費還行的文本,後面多半只會更糟
作者: r02182828 (覺醒的米蟲)   2022-06-07 18:27:00
我最近才把劇情破完 不至於到看不懂 大概比機翻好這樣
作者: skyofme (天空人)   2022-06-07 18:28:00
反正所有問題都小編坦好坦滿XD
作者: zseineo (Zany)   2022-06-07 18:28:00
感謝推薦 我就找影片補劇情了 之前還在想要不要玩
作者: r02182828 (覺醒的米蟲)   2022-06-07 18:28:00
他們還會修讓我很驚訝 還以為完全擺爛
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-06-07 18:28:00
不知道拿什麼請來的翻譯
作者: jimmy90946 (Laver_offscum)   2022-06-07 18:29:00
翻譯是真的爛,想說用國際服來補劇情,但這翻譯品質還是玩日服就好
作者: dby9dby9 (Nite)   2022-06-07 18:30:00
頭都洗下去了沒辦法,到時候跟玩公連一樣想說先跳過以後再來補,然後就放到退坑了。
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2022-06-07 18:30:00
韓game的翻譯不知道為啥都長這樣,守望也是一堆問題
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2022-06-07 18:31:00
在台google就高速涼涼了
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2022-06-07 18:32:00
開服就一直在幹了 真的很欠吐槽
作者: honeygreen (蜂蜜綠茶)   2022-06-07 18:32:00
真的爛到爆 但我還是玩台服 畢竟看中文還是舒服 日服追進度太辛苦
作者: skyofme (天空人)   2022-06-07 18:32:00
那時候就有很多奇怪的台詞了
作者: zseineo (Zany)   2022-06-07 18:32:00
就...修翻譯本身也要花人力處理,他們不想處理吧
作者: loc0214 (啵啵半宅魚)   2022-06-07 18:32:00
因為公司不肯花錢請人翻,也不是什麼秘密
作者: honeygreen (蜂蜜綠茶)   2022-06-07 18:33:00
看不懂的部分再去bilibili看翻譯 老實說從0入坑日版太痛苦
作者: GawrGura3527 (鳴將)   2022-06-07 18:33:00
真的爛 連主語受詞都可以顛倒亂用 翻譯是連自己翻的東西都沒看過逆
作者: harryron9 (兩個世界)   2022-06-07 18:34:00
我就覺得翻譯直接去抄威威的再潤一下不就好了= =
作者: chister ( )   2022-06-07 18:34:00
真結局還可以接受啦
作者: GawrGura3527 (鳴將)   2022-06-07 18:36:00
上次看兔女郎的劇情沒什麼問題我還以為改進了 結果最新一話的劇情還是一堆看不懂的句子= =
作者: chister ( )   2022-06-07 18:36:00
感覺應該是機翻再修飾 但修飾得很爛
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2022-06-07 18:36:00
我猜如果不是韓翻英再翻中 就是機翻加潤飾
作者: ominous0602   2022-06-07 18:38:00
還好這款我都是劇情skip的輕玩家(咦 那你到底為了什麼玩..
作者: skyofme (天空人)   2022-06-07 18:38:00
https://i.imgur.com/tPM2rlY.jpg找了一下我最有印象就這個
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)   2022-06-07 18:39:00
我就是不看劇情的浪費時間又google翻譯複製貼上
作者: GawrGura3527 (鳴將)   2022-06-07 18:41:00
就算是google翻譯 只要看過前後文根本不會翻成那樣... 根本等玩家回報正確的版本再修
作者: skyofme (天空人)   2022-06-07 18:43:00
就是隨便找人做,然後又隨便審吧
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的)   2022-06-07 18:43:00
威威...我的超人......
作者: harunoneko (hako)   2022-06-07 18:44:00
日服才是本家 各種超用心
作者: skyofme (天空人)   2022-06-07 18:44:00
這遊戲也是浪費了一個還滿有熱情的小編不過看那徵才感覺很離奇,連跟總公司交流都能給兼職的來做他們平常是跟總公司很不熟嗎XDDD
作者: Shin722 (Shin)   2022-06-07 18:49:00
問題垃圾事也不只這間台灣悲哀,品質低落
作者: a204a218 (Hank)   2022-06-07 18:55:00
當初一聽說國際服翻譯爛就直接去日服了,現在看來真是正確的決定
作者: wifi (請輸入密碼)   2022-06-07 18:56:00
你還沒看到伊甸篇嗎? 那可能血壓更高喔
作者: inte629l   2022-06-07 18:58:00
也太爛...
作者: Samsalt (Samsalt)   2022-06-07 19:03:00
雖然說國際服的品質真的不如日版但當初也選擇了國際服玩一段時間也不太能直接放生轉日服QQ
作者: ShibaTatsuya (司波達也)   2022-06-07 19:22:00
推 這款劇情沒話講不過遊戲性...國際版繁中翻譯真的慘
作者: loltrg42972 (Rui)   2022-06-07 19:23:00
韓廠翻譯好像都這樣 蝦雞巴翻
作者: justinchiao (甲洨斯汀)   2022-06-07 19:25:00
韓國遊戲不要碰就對了,專門歧視外服的國家= =
作者: h3971692 (Hank)   2022-06-07 19:25:00
兔女郎劇情翻譯還可以 目前主線翻譯的那組人真的很爛
作者: chejps3105 (氋氃)   2022-06-07 19:26:00
一樣是NEXON的遊戲,楓之谷橘子翻譯也很爛
作者: wingkauzy (威爾費瑞)   2022-06-07 19:29:00
可是日服的運氣沒國際服好(遠目)
作者: jeremy7986 (影子-shadow★)   2022-06-07 19:35:00
我當初玩第一章結局CG 那邊翻譯錯到我以為是直接丟google翻譯 超級出戲
作者: ts01232165 (Zoom)   2022-06-07 19:37:00
有差嗎 有愛的還不是照玩
作者: DarkKnight (.....)   2022-06-07 20:31:00
4爛死了== 機率也爛
作者: luke06 (逆迴十六夜)   2022-06-07 20:35:00
當然有差啊就是因為有愛才會想好好看劇情然後他那翻譯
作者: yst8577 (はっしー<3)   2022-06-07 21:04:00
好險我懂日文 明天又能見到ミカ了偶爾會看到日本人在說悠星翻譯得很好
作者: AirForce00 (丹陽P)   2022-06-07 21:06:00
我開服也酸過不少次翻譯問題,尤其是角色名稱,茜香到底是啥鬼
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2022-06-07 21:48:00
英文還好
作者: jeff666   2022-06-07 22:30:00
對阿 為什麼日文英文就還好 只有繁中這樣???
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2022-06-07 22:35:00
笑死
作者: skor321 (skor)   2022-06-07 23:14:00
開頭過場圖都沒語音飄過去,我就知道有問題了
作者: hjwing280 (胡蝶ノ夢)   2022-06-07 23:43:00
有夠摳的,連阿蘿娜到現在都還沒有改回來
繼續閱讀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com