看了前面在討論超夢的人氣
對台灣人來說是不是連超夢這個名字都對人氣加分很多
畢竟日文只是相對於夢幻(Mew)的夢幻二號(Mewtwo)
但翻譯成超夢頓時霸氣十足
配合劇情中的表現
感覺比原文還要有感啊
作者: stvn2567 2022-06-25 23:35:00
原來如此
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2022-06-25 23:35:00超越夢幻啊,蠻合理的
作者:
chadmu (查德姆)
2022-06-25 23:35:00比楊德尼特羅算不算神翻譯
作者: bmb5566 2022-06-25 23:36:00
是
作者:
sumarai (Pawn)
2022-06-25 23:36:00系列文預感,神翻譯系列
作者:
Xincha (岩鹽)
2022-06-25 23:38:00是 文意對也更帥
作者:
chadmu (查德姆)
2022-06-25 23:38:00這麼晚了怎麼可能開得起系列文
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2022-06-25 23:40:00一票音譯神獸名裡,「蒼響」也是很神
作者:
RbJ (Novel)
2022-06-25 23:44:00超夢真的不錯,連他的內心都一起翻譯了
作者:
dbjdx (至心皈依阿彌陀佛)
2022-06-25 23:47:00superbuy
作者: emilio (Michaelov太太天) 2022-06-26 00:12:00
看名字就知道超能力系
作者: orange077 (見紙薑煽) 2022-06-26 00:16:00
覺得烈空座更好耶
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2022-06-26 01:30:00確實就是夢幻二號這麼科學無感情的名字
作者:
Freeven (夏舞楓)
2022-06-26 04:39:00翻譯得超好
作者: skyblue351 2022-06-26 09:04:00
超夢翻的真的好