作者:
takase (............)
2022-06-27 10:20:05※ 引述《TKOSAYA (TKOSAYA)》之銘言:
: 查了一下原本日文的書名是Spriggan,也就是動畫
: 的史步利康,然後中文標題翻譯是轟天高校生,所
: 以轟天高校生等同史步利康的意思嗎?
: 如果spriggan等於轟天高校生,那還另外翻譯成史
: 步利康幹嘛?
: 看了兩三集也沒出現轟天高校生這個詞,所以轟天
: 高校生到底是什麼?還是只是說主角很猛,很轟天
主角啊,那年代的漫畫名稱講究的不是忠實標題
因為忠實標題沒人看得懂
講究的是像電影那樣 用有氣勢能吸引人的字眼做譯名,最好也能呼應原作情節
像電影那樣,捍衛戰士、終極警探、刺激1995
整個spriggan也只有御神苗優是高中生,高校生就是
這部作品的反派除了三叉戟
最常出現的就是"美帝",這倒也很能反映那年代的氛圍 XD