安安我剛剛在看東森電影台
他們現在獵人剛播 還在初期的考照
晚餐配著吃有夠爽 但看到一半發現下集預告的標題有夠古怪
叫做
"西索x悄悄接近西索"
心想應該是翻歪了
果然撥下集打出原文標題叫做
"ヒソカⅹハⅹヒソカ"
以前接觸日文就有看獵人了
背詞彙的時候就有特別留意到西索(ヒソカ)的名字蠻有巧思的
簡單說明一下ヒソカ有隱密的意思,蠻符合前期西索愛偷襲的性格
原文翻成那樣我覺得頗爛,算是有點超譯(中間的ハ算是主詞連結就像is)
大家覺得應該怎麼翻比較符合原意?
對了 這集的話在演西索第一次跟小傑PK那裡
作者:
tg9456 (寶寶藻)
2022-07-04 19:58:00原文就很好了 超譯但是有把玩心再現出來
作者:
LaiTW (LaiTW)
2022-07-04 19:58:00西索x癡漢西索西索x尾行西索
作者:
hom5473 (...)
2022-07-04 19:59:00窸西x索窣
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2022-07-04 19:59:00笑死 跟三樓想的一樣
作者:
ttyycc (小捲)
2022-07-04 20:01:00三樓的好像不錯www
作者:
ridecule (ridecule)
2022-07-04 20:01:00西索哈西索
作者:
lomit (注音蚊&老毛)
2022-07-04 20:01:00英文翻譯是 Hisoka × is × Sneaky
作者:
medama ( )
2022-07-04 20:11:00三樓不錯XD
作者: arisa6779 2022-07-04 20:16:00
推3樓窸窸窣窣XD
作者:
spfy (spfy)
2022-07-04 20:19:00三樓超好笑
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2022-07-04 20:28:00三樓整個畫龍點眼wwe
作者: ZoddKiWi (KiWi) 2022-07-04 21:49:00
西索x廁索
作者: tsukkiiii (鶴鶴) 2022-07-04 21:53:00
三樓wwww
作者: cynthiajul 2022-07-04 22:54:00
窸窸窣窣笑死
作者:
cashko 2022-07-04 23:16:00推窸窸窣窣XD
作者:
TSYTstep (Godwood)
2022-07-05 01:20:00笑死