Re: [問題] Hololive商品寄送地址問題

作者: onionandy (かよう)   2022-08-04 14:26:46
→ louispencer: 是說要怎樣才會在國際運送的東西上寫中文地址… 08/04 13:53
→ LiNcUtT: 外國買東西填中文地址...有天喔 08/04 14:14
導正視聽一下
國際運送關於收件者的部分
除了Country那欄之外
一般情況是可以填寫收件國家的語言的
也就是說寄台灣可以寫繁體中文、寄韓國寫韓文
在日本的日亞買中國廠商的東西收件地址是日文不用再填英文版
只有寄件人的部分會強制要求英文
因為收件國的負責人不一定看得懂寄件國的語言
至於有些通販要求收件人也用英文的原因其實很簡單
最可能就是他們使用的後台系統沒辦法正確顯示出其他國家語言
另一種可能是公司政策的要求、用看得懂的語言才有辦法人工檢查之類的
作者: louispencer (大俠吃漢堡)   2021-08-04 13:53:00
是說要怎樣才會在國際運送的東西上寫中文地址…
作者: LiNcUtT (典)   2021-08-04 14:14:00
外國買東西填中文地址...有天喔
作者: a12073311 (沒有)   2022-08-04 14:29:00
中文很容易不支援變成亂碼
作者: gcobc12632 (Ted)   2022-08-04 14:30:00
還有一種是你地址欄位一定要填的跟DHL一樣他們才肯送
作者: tanga666   2022-08-04 14:34:00
幹嗎糾正那些天兵 讓他們繼續天下去啊^_^
作者: yukimura0420 (涉)   2022-08-04 14:35:00
反正國外購物我都一率填英文地址 省得麻煩
作者: pwseki206 (Seki PW)   2022-08-04 14:38:00
寫英文其實是郵政單位要求的,日本郵政就寫得很清楚:「国際郵便マイページサービスでは原則、半角・英数字での入力をお願いしております。」
作者: onionandy (かよう)   2022-08-04 14:39:00
我每個月都在寄東西回台灣 那只是原則你用中文填收件地址郵局系統還會親切提醒你要檢查中文有沒有正確顯示
作者: hiroshi849 (貧窮大學生 囧rz)   2022-08-04 14:41:00
曾經有過填英文 郵差打過來說他看不懂…
作者: pwseki206 (Seki PW)   2022-08-04 14:42:00
是沒錯,但個人覺得不宜賭郵差的功力就是XD 雖然台灣郵務稽查使命必達的傳說遠近馳名就是
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2022-08-04 14:43:00
郵局都有官方翻譯系統,複製貼上而已郵差看不懂??真的假的,不是都從他們郵局網頁翻譯下來的嗎
作者: sunsptt (我是一隻瑪瑙水母)   2022-08-04 14:45:00
寄來的不一定是用郵局翻阿
作者: seiko2023 (seiko)   2022-08-04 14:46:00
現在國外轉送都要求英文地址因為有時候轉碼的問題國外其實也沒再看那個英文地址英文地址都是台灣這邊的郵差要看
作者: onionandy (かよう)   2022-08-04 14:48:00
只負責看要送到哪一國而已
作者: Sakuya5578   2022-08-04 14:55:00
geekjack我直接填中文是可以的
作者: AkikaCat (阿喵)   2022-08-04 17:53:00
基本上收件方只要目的國有寫出來,剩下就都是該國物流的事情了,只是有時候會受限於系統或建檔需求而要求只能寫英文。保險起見這類跨國郵遞還是全都用英文比較不會遇到問題就是了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com