Needless
原意是無用者
是在講一群超能力者在核戰後
在黑域這個被牆圍著的區域內
與西美翁公司戰鬥的故事
主角亞當的能力是抄襲的超能力-零(zero)
能夠複製任何被他額頭碰到的角色的能力
https://i.imgur.com/Emyzm6o.jpg
女主角夏娃的能力是變身 可以變形成任何角色
也能利用這個能力將拳頭金屬化來攻擊
https://i.imgur.com/wBdlkNo.jpg
跟班山田的能力則是當偽娘賣萌
https://i.imgur.com/Ft242B9.jpg
不過當初這部的Needless的含義
是因為大家覺得在牆內生活的人
都是「無用者」
而超能力者則是被稱之為「變異者」
超能力大戰這個翻譯似乎過於籠統
反而沒有闡述這個作品的標題內涵
而是一個可以套到各種作品當副標題的翻譯
真要用裡面的超能力者來當標題也是要用變異者
用超能力這個詞反而沒有識別度
大家覺得Needless如果能重新翻譯
翻成怎樣的翻譯比較傳神呢?
(另外這部我覺得動畫後半段原創比漫畫後面弄第二部俐落
雖然動畫沒了偽娘賣萌,但是漫畫後面收尾實在有點…)