※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: 很多看過早期迪士尼頻道的節目
: 都曾聽過那有著北方口音中國配音
: 但沒看過的人都不知道所謂的「中國配音」,到底所講為何
: 好在D+上的節目有部份還沿用當年的PRC配音
: 就大概放個一段,就知道是怎麼回事了
: https://youtu.be/pZZYrQfD-oA
: 那個配「史葛嚕吉」的配音員我印象很深
: 當年飛天德跟小蜂獅也是他配音的…
看來確定當年看的確實是PRC配音了
有人提到當年配史高治、飛天德跟小蜂獅
是PRC配音員王肖兵
雖然相關作品經歷都沒提到當年的迪士尼動畫
但這聲線只能說…太令人印象深刻了
https://www.bilibili.com/video/BV1RM4y1G7hk
但事情也不是這麼簡單的就是了
b站有人上傳當年的唐老鴨俱樂部,就是當年在D台看到的版本
就有人說跟他們當年在小神龍俱樂部看到的不一樣
後來才有人解釋到,這版本是上海電視台的配音版本
不過說到這唐老鴨俱樂部,有件事情蠻有趣的
就是唐老鴨俱樂部的唐老鴨的配音是大家都很熟的台灣版本
而非那個所謂的中國唐老鴨,這部份就有趣了