※ 引述《davidex (玉藻前我的)》之銘言:
: 記得破防這詞都是線上遊戲用的
: 不知從哪時候開始
: 看到有人用"我破防了"
: 來形容動漫人物或劇情發展
: 不如自己預期走向的時候
: 這也是支語的一種嗎?
我破防了,那是引申用法,你可以說他是支人改變用法。
不過我破防了原意本身就存在。
破防:格鬥遊戲有在用,意指破壞對方防禦姿態。
破甲:WOW崛起後很常在MMORPG遊戲中聽過,是技能名稱。
降防、扣防:RPG聽過,LOL也會用。
爆衣:表界的話,格鬥遊戲龍虎之拳第一個爆衣的就是金,延續到KOF。
爆衣角:漫畫通常指的是聖鬥士星矢中的紫龍。
如果這四個字合在一起就變成支語,你我未來只能用注音文溝通了。
ㄨˇㄆˋㄈˊㄌ˙
不過這樣不是很有韓國人的感覺嗎?
ㄍㄢˇㄐㄩㄝˊㄏㄠˇㄒㄧㄤˋㄅㄨˊㄘㄨㄛˋㄧㄝ˙?
不,並沒有↑。
對岸文字獄已經多到要用一堆奇怪代稱表達心理情緒了。
我是覺得這樣很可憐啦。
單純地用『我不能接受』跟『我崩潰了』不就好了嗎?
『我不能接受』還有梗圖可以用呢。
更情緒一點的『什麼爛劇情』跟『這劇情餵給狗吃狗都不吃』也行啊。
或是更情緒一點的『幹O娘』也行,還能發洩情緒。
所以我覺得『我破防了』可以直接用『O你娘』代替。
我的感覺啦。