[閒聊] 阿姆羅翻成阿寶算是什麼等級的翻譯

作者: yniori (偉恩咖肥)   2022-10-04 16:49:36
如題
李阿寶
阿姆羅雷
據說是因為姆羅在空耳下會變成寶
所以變阿寶
真是看到鬼
各位覺得這是什麼等級的翻譯
作者: gaym19 (best689tw)   2021-10-04 16:49:00
李有德 瑪莎
作者: neetarashi (無薪加班)   2022-10-04 16:50:00
林有德:
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2022-10-04 16:50:00
梟博士
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2022-10-04 16:50:00
港仔等級的
作者: fenix220 (菲)   2022-10-04 16:50:00
梟博士
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-04 16:50:00
梟博士
作者: arbee (亞畢)   2022-10-04 16:51:00
老皮:
作者: CornyDragon (好俗龍)   2022-10-04 16:51:00
有比sonic boom變成阿雷固還扯嗎
作者: gaym19 (best689tw)   2022-10-04 16:52:00
作者: fenix220 (菲)   2022-10-04 16:54:00
SF2那時代的硬體最好聽得出來sonic boom
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-04 16:55:00
哈斗ken 猴溜ken
作者: ice6 (名可名 非常名)   2022-10-04 16:55:00
小當家 嘟嘟 阿Q 及第
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-04 16:56:00
冠名冠的很好反而沒啥問題 前因後果都很合理(?
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2022-10-04 16:56:00
渣古到底有多渣?
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2022-10-04 16:57:00
馬智翁 馬沙 馬茜 湯大基 湯大基 湯義剛 湯希莉亞噢 多打了一個大基 應該是湯金才對
作者: P2 (P2)   2022-10-04 16:58:00
龍驚鴻 范靈雨
作者: hirobumi (隱性肥宅)   2022-10-04 17:01:00
怪醫秦博士
作者: windr (天河銀明)   2022-10-04 17:02:00
馬殺:?
作者: tg9456 (寶寶藻)   2022-10-04 17:02:00
李阿室會比較好嗎
作者: urzakim (..)   2022-10-04 17:02:00
大魔應該好一點
作者: DarkKnight (.....)   2022-10-04 17:02:00
那個是基版的錯吧XD阿力固 很有FU
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-10-04 17:03:00
柯博文 粵語發音 歐 bo 滿 原文 Op(timus) prime
作者: lomorobin (翰)   2022-10-04 17:03:00
林有德你好嘢
作者: ARTORIA   2022-10-04 17:04:00
問港仔
作者: peloma12 (Onze_312)   2022-10-04 17:05:00
梟博士企圖殺害李亞羅
作者: safy (Ty)   2022-10-04 17:06:00
龍驚鴻 范靈雨 這個名字真的是霸氣
作者: OrangePest   2022-10-04 17:06:00
郝思嘉 白瑞德 林美蘭
作者: DarkKnight (.....)   2022-10-04 17:07:00
赫思嘉翻的滿好的啊
作者: k1222   2022-10-04 17:07:00
自護:!?
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2022-10-04 17:08:00
我真的看不懂港仔的翻譯
作者: xelnaga (Xel'Naga)   2022-10-04 17:09:00
比翻高達不智障了
作者: starfuck (星法克)   2022-10-04 17:11:00
香港有些翻譯聽起來本來就會整個氣勢全沒。像貝克漢都被翻成碧咸了。整個變諧星
作者: DarkKnight (.....)   2022-10-04 17:11:00
高達就翻得很差了
作者: znck (風月)   2022-10-04 17:15:00
高達八成臭了嗎
作者: grandzxcv (frogero)   2022-10-04 17:20:00
鴨都勞
作者: kerro   2022-10-04 17:21:00
港翻是翻粵語發音,看不懂正常
作者: Gaud   2022-10-04 17:29:00
你知道粵語唸碧咸比國語唸貝克漢更接近原音嗎...
作者: JamesChen (James)   2022-10-04 17:36:00
用國語去評斷港翻真的是笑死人了
作者: Layase (小雷17æ­²)   2022-10-04 17:41:00
台灣也一堆用中文唸漢字的啊
作者: randolph80 (S4PPH1R3)   2022-10-04 17:41:00
見鬼等級的
作者: eva05s (◎)   2022-10-04 18:07:00
那是港譯,要論好壞大概就是香港人也總是拿來當梗的程度
作者: zego41 (洛德)   2022-10-04 18:08:00
意圖使人複習港版風之谷
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2022-10-04 18:10:00
你用某些台語音的國語給其他中文使用者看也很奇怪啊
作者: ke0119   2022-10-04 18:12:00
瑪莎表示:
作者: wahaha2005 (我是誰2005)   2022-10-04 18:26:00
果然不用尊重台灣
作者: TrashTalking (垃圾 話多)   2022-10-04 18:34:00
王聰明:
作者: greedypeople (普通人)   2022-10-04 18:44:00
就粵語發音啊
作者: asgardgogo (asgard)   2022-10-04 18:48:00
羅大佑
作者: light1945   2022-10-04 19:01:00
帥啊老皮
作者: neige923 (Riki)   2022-10-04 19:16:00
阿姆羅的粵音也是阿姆羅...那是早年習慣把角色改個像中文的名字
作者: shentotto (無名火)   2022-10-04 20:37:00
台灣吉翁,香港中國自護,第一次看彈幕看到自護第一眼看成自衛。有夠蠢的翻譯。
作者: carllace (柚子)   2022-10-04 20:49:00
渣古比薩克接近原音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com