現在日本廠商開始重視中文市場,有些遊戲在發售初期就有提供繁體中文
讓對日文不熟的玩家也能很快融入遊戲當中,不會玩得一知半解
而且有的遊戲的繁體翻譯比簡體翻譯還用心
就我這邊有玩到的例子是異度3和信野新生,真的是繁體環境下比簡體舒服多了
有些大陸玩家還會說要有更好的遊戲體驗就去玩繁體,簡體翻譯有問題
之前別人做的異度3的繁簡翻譯比較:
https://i.imgur.com/iTNlIVx.jpg
而我最近想到,如果像這種官方中文的服務
如果在20多年前的遊戲中就提供了的話,是否會對國產遊戲市場造成危害?
當年我還是小學生,所以會比較排斥沒中文的遊戲
除非遊戲可以玩一玩就覺得很好玩、不用看太多字才不介意,比如洛克人系列
那當時,印象有人小二就在玩FF系列了(好像是7)
然後我看到他的FF攻略本就覺得好可怕,好厚一本
我當時時對於磚頭書不知為啥會有一種莫名的恐懼感
大宇雙劍攻略本的厚度還能接受,但再厚就真的不行了
然後我大略翻一翻,竟然還有提供各種劇情翻譯
我就覺得,這遊戲內容也太多了吧,好怕玩不完,就不敢碰
雖然1998年時出了PC版也沒有玩,因為沒中文
那時還有人在玩機戰alpha,攻略本也好厚
我很喜歡機器人,但攻略本厚度還是嚇到我了
翻開一看,好多字、關卡好多,看著就頭暈
但最後還是在同學推薦與對機器人的愛下去嘗試接觸,才發覺不看攻略本也很好玩
而看了攻略本則是更有幫助,不會再被厚度嚇到,反而很感謝有這麼豐富的內容
FF系列則是到了念大學時才開始有時間玩,之前每天都被逼讀書
那時我才算是有接觸FF,而且從1一直玩到X
才發覺,FF從1開始就很好玩,跟玩國產遊戲是完全不同的體驗
有好多系統設計是從未接觸過的,這個遊戲好厲害
而且那時網路上的攻略資源也很豐富,讓我很順利的打完了1~X,後面就沒啥碰了
最近想起這件事,心想要是這麼厲害的遊戲當年有官方中文版
國產遊戲豈不是被打趴一片?
或者可以說,當年國產遊戲之所以可以經典,是因為受惠於這些外國遊戲沒有中文
以及主要發行平台沒有PC的關係?
畢竟當年家裡有主機,可以看成是有錢人
有一台PS是很酷的事情,不是很多同學都有,大家幾乎只有電腦
那些沒有出在PC上的遊戲,討論度很難高起來