作者:
Lb1916 (冷靜的魚)
2022-10-11 23:11:54https://youtu.be/-AVUWS05Iks
信長之野望創造,
日本光榮公司的一款
歷史模擬遊戲,
除了日文、中文,還有英文版,
但我發現,
英文版把日文、中文的城,
翻譯成castle,堡壘,
而不是city,城市,
這樣那古野城、大坂城、
春日山城、小田原城等。
應該正名成那古野堡、大坂堡、
春日山堡、小田原堡等吧,
大家覺得呢?
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2022-10-11 23:12:00對馬真的優秀
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2022-10-11 23:12:00對馬真的優秀
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2022-10-11 23:12:00對馬真的優秀
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2022-10-11 23:12:00對馬真的優秀
作者:
hitlerx (谷月涵)
2022-10-11 23:13:00對馬娘真的優秀
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-11 23:13:00他是日文遊戲 你拿英文版本來命名中文版本?????
作者:
hitlerx (谷月涵)
2022-10-11 23:13:00對馬娘真的優秀
作者:
haoboo (薩伊克斯)
2022-10-11 23:14:00漢字原文就寫在那裏了
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-11 23:13:00他是日文遊戲 你拿英文版本來命名中文版本?????
作者: drakon (南宮熿) 2022-10-11 23:16:00
castle 也有翻譯是 "城"堡
作者:
haoboo (薩伊克斯)
2022-10-11 23:14:00漢字原文就寫在那裏了
作者: drakon (南宮熿) 2022-10-11 23:16:00
castle 也有翻譯是 "城"堡
作者:
hitlerx (谷月涵)
2022-10-11 23:13:00對馬娘真的優秀
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-11 23:13:00他是日文遊戲 你拿英文版本來命名中文版本?????
作者:
haoboo (薩伊克斯)
2022-10-11 23:14:00漢字原文就寫在那裏了
作者: drakon (南宮熿) 2022-10-11 23:16:00
castle 也有翻譯是 "城"堡
作者:
hitlerx (谷月涵)
2022-10-11 23:13:00對馬娘真的優秀
作者:
medama ( )
2022-10-11 23:21:00滿福堡
作者:
medama ( )
2022-10-11 23:21:00滿福堡
作者:
medama ( )
2022-10-11 23:21:00滿福堡
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2022-10-11 23:28:00日本的城本來就是防禦堡壘啊翻成City才是搞錯了吧?
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2022-10-11 23:28:00日本的城本來就是防禦堡壘啊翻成City才是搞錯了吧?
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2022-10-11 23:28:00日本的城本來就是防禦堡壘啊翻成City才是搞錯了吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2022-10-11 23:29:00我們家的doreamon翻譯成小叮噹 所以他實際上應該正名為小叮噹 對吧?
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2022-10-12 00:02:00這個要問文化局
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
p200404 (謎~)
2022-10-12 00:47:00樓上 他是拿英文的劍
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2022-10-12 02:41:00這是什麼問題?當然是city啊