[鏈鋸] 淀治算是支語嗎

作者: posen2012 (posen)   2022-10-20 14:06:41
實在搞不懂
角色譯名在大家都有共識就是電次的情況下
再搞怪翻一個自以為是的譯名
到底是怎樣
這讓我非常瞧不起翻譯
簡直浪費社會資源去製造一堆垃圾資訊
隔壁棚的 看不見的帝國也是
無形帝國就無形帝國
不要為了混飯吃
就一直製造垃圾資訊
人類腦容量不是用來塞這些底層翻譯製造出的拉基
給我統一個譯名
不要讓我說第二遍
作者: ymib (網路小白)   2022-10-20 14:07:00
Final Fantasy =太空戰士
作者: Bugquan (靠近邊緣)   2022-10-20 14:08:00
溝通魯蛇!
作者: DEGON (你先聽我講一句就好)   2022-10-20 14:08:00
作者: killua92 (樁白)   2022-10-20 14:08:00
作者: DarkKnight (.....)   2022-10-20 14:08:00
怕被告吧
作者: Snowpointown (降雪)   2022-10-20 14:09:00
沒訂Netflix 想知道他們翻譯什麼?
作者: beyoursky (楊皮)   2022-10-20 14:10:00
有共識的是日方跟台灣代理吧 什麼大家如何如何這種小圈圈發言就別喊得這麼大聲了
作者: jack651411 (J.Cat)   2022-10-20 14:10:00
供三小
作者: shlee (冷)   2022-10-20 14:10:00
我用KKTV看是淀治 但我沒看漫畫 台灣官方漫畫翻譯是什麼?
作者: gurmiii (可可米)   2022-10-20 14:11:00
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2022-10-20 14:11:00
哪有共識
作者: LANJAY (LANTING)   2022-10-20 14:11:00
作者: ihero (殉情未死)   2022-10-20 14:11:00
好了啦
作者: twosheep0603 (兩羊)   2022-10-20 14:11:00
笑了
作者: Snowpointown (降雪)   2022-10-20 14:11:00
樓上感謝
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-10-20 14:12:00
令人眩目的閃耀之星
作者: Antihuman   2022-10-20 14:12:00
好的溝通魯蛇
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2022-10-20 14:12:00
東立就是翻淀治
作者: DarkKnight (.....)   2022-10-20 14:12:00
東立=淀治
作者: MoriNana (森七七)   2022-10-20 14:12:00
台灣官方代理是淀治,電次才是支語
作者: tsgd   2022-10-20 14:13:00
什麼自以為是 台灣正版授權的譯名啊你免費仔還敢出來嗆聲自曝其短才奇怪吧XD
作者: Gwaewluin (神無月 孝臣)   2022-10-20 14:14:00
4
作者: idiotxi (傻逼習)   2022-10-20 14:14:00
正版翻譯
作者: killua92 (樁白)   2022-10-20 14:15:00
是瑪奇瑪還是真紀真呢?
作者: j53815102 (此子不可留)   2022-10-20 14:16:00
可憐啊
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2022-10-20 14:16:00
當初steins gate也一樣
作者: tsgd   2022-10-20 14:16:00
平衡惡魔平衡一下
作者: keerily (非洲人要認命)   2022-10-20 14:17:00
精神支那你好
作者: vanler (凡)   2022-10-20 14:21:00
支支為吱吱 不支為不吱 是知也
作者: hank81177 (AboilNoise)   2022-10-20 14:25:00
作者: psyhuh59420 (左手)   2022-10-20 14:27:00
結果看的不是正版翻譯?
作者: k123amz (小明)   2022-10-20 14:36:00
B站、網飛、巴哈、東立:好了啦你是不是都看盜版

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com